ويكيبيديا

    "وهذه الممارسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette pratique
        
    • cet exercice
        
    • une telle pratique
        
    • ladite pratique est
        
    • la pratique
        
    • this practice
        
    • pareille pratique
        
    • et souligne que cela constitue
        
    cette pratique se rencontre habituellement dans les zones urbaines, lorsque l'homme a quitté sa famille en zone rurale pour trouver un emploi. UN وهذه الممارسة توجد عادة في المناطق الحضرية، حيث يترك الرجل من منطقة ريفية أسرة وراءه بحثا عن فرصة عمل.
    cette pratique de l'État partie est contraire aux articles 13 et 14 du Pacte. UN وهذه الممارسة من قبل الدولة الطرف مخالفة لأحكام المادتين 13 و14 من العهد.
    cette pratique contribue à faire connaître les décisions du Comité au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساعد على الدعاية للقرارات التي تتخذها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    cette pratique, qui résulte du droit coutumier ghanéen, est en évidente contradiction avec les dispositions de la Convention qui interdisent la discrimination. UN وهذه الممارسة التي تتم في ظل القانون العرفي الغاني تتعارض بوضوح مع أحكام عدم التمييز الواردة في الاتفاقية.
    cet exercice devrait être poursuivi, et la question de l'élargissement du nombre des membres de la Conférence du désarmement de Genève qui est en suspens devrait bientôt être réglée. UN وهذه الممارسة ينبغي أن تتواصل، وينبغي أيضا البت قريبا في المسألة المعلقة المتصلة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    une telle pratique affaiblit les systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهذه الممارسة تضعف نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    cette pratique est une conséquence de l'inégalité sexuelle et contribue à son maintien. UN وهذه الممارسة هي من عواقب انعدام المساواة بين الجنسين وتسهم في زيادته.
    cette pratique nous permet d'être avertis suffisamment à temps et de prévoir un débat ordonné. UN وهذه الممارسة من شأنها أن تضمن اشعارات كافية لدينا وتمكن من اجراء مناقشة منتظمة.
    cette pratique a permis à ces pays, concernés par un aspect quelconque d'une proposition de changement de mandat, de faire part de leur avis directement aux membres du Conseil. UN وهذه الممارسة مكنت المشاركين بقوات المعنيين ببعض جوانب تغيير مقترح للولاية من إبلاغ أعضاء المجلس مباشرة بآرائهم.
    cette pratique devrait également permettre de renforcer les rapports entre le Conseil et l'Assemblée. UN وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Le Secrétaire général devrait revoir cette pratique afin d'utiliser les coûts standard les plus bas qui conviennent à la zone d'opérations. UN وهذه الممارسة جديرة بإعادة النظر من قبل اﻷمين العام لتأمين استخدام أقل التكاليف المعيارية التي تلائم منطقة العمليات.
    cette pratique s'inscrit en fait dans un jeu stratégique, celui de la domination mondiale par les forces néocoloniales. UN وهذه الممارسة هي في الواقع جزء من اللعبة الاستراتيجية للهيمنة الاستعمارية الجديدة على العالم.
    cette pratique présente à tort une question qui devrait relever de la sécurité publique comme un différend opposant deux individus. UN وهذه الممارسة تعيد على نحو خاطئ صياغة ما ينبغي اعتباره مسألة من مسائل السلامة العامة وليس مسألة نزاع فردي.
    Dans l'un d'eux, cette pratique était également prévue dans un traité bilatéral d'extradition. UN وهذه الممارسة متوخَّاةٌ أيضا في معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين أُبرمت في إحدى هاتين الدولتين.
    cette pratique très grave viole les lois nationales et les principes fondamentaux des droits de l'homme. UN وهذه الممارسة الخطيرة تنتهك القوانين الوطنية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    cette pratique n'est pas favorable à l'indépendance du judiciaire par rapport à l'exécutif. UN وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية.
    cette pratique traditionnelle contribue au maintien de la paix entre les familles et les clans. UN وهذه الممارسة التقليدية أداة لصون السلم داخل الأُسر والقبائل.
    cet exercice met en évidence le rôle central de cette commission en matière de désarmement. UN وهذه الممارسة تبرز الدور المركزي للجنة الأولى في مسائل نزع السلاح.
    une telle pratique serait dissimulée et pourrait faire intervenir les circuits de blanchiment d'argent. UN وهذه الممارسة سرية، وقد تنطوي على دوائر لغسيل الأموال.
    ladite pratique est claire et les parties à ces instruments ne les ont pas considérés comme visant les armes nucléaires. UN وهذه الممارسة واضحة، ولم تعتبر الأطراف الداخلة في ذينك الصكين أنهما يشيران إلى الأسلحة النووية.
    Telle est la pratique qui a été suivie pour les traités récents, qui a l'avantage de simplifier la rédaction et de réduire le nombre d'articles. UN وهذه الممارسة هي المتبعة مؤخرا في المعاهدات لتبسيط الصياغة وتقليل عدد المواد.
    this practice denies the detainee the right to access to counsel, fair trial and even to know the alleged offence of which they are accused. UN وهذه الممارسة تحرم المحتجزة من حق الوصول إلى محام وحقها في محاكمة عادلة وحتى معرفة الجرم المدعى المتهمة بارتكابه.
    pareille pratique prend du temps et non seulement elle est source de retards et de difficultés pratiques, mais, parfois, met à mal l'image de l'organisation, si les demandes et les offres des donateurs ne peuvent être traitées de façon efficace et dans les meilleurs délais. UN وهذه الممارسة تستغرق وقتاً طويلاً وتؤدي إلى حالات تأخير وصعوبات عملية، ليس ذلك فحسب بل أيضاً تُضر بالسمعة أحياناً إذا تعذّر تجهيز طلبات المانحين وعروضهم على نحو كفء وفي الوقت المحدد.
    12) Le Comité prend note des efforts de l'État partie pour équiper toutes les cellules de sanitaires mais constate avec préoccupation que les tinettes restent utilisées dans certains établissements pénitentiaires et souligne que cela constitue un traitement inhumain et dégradant (art. 11 et 16). UN (12) وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير مراحيض داخل جميع الزنزانات، فإنها تشعر بقلق عميق بسبب استمرار " قضاء السجناء لحوائجهم في الأكياس " في بعض السجون في الدولة الطرف، وهذه الممارسة تصل إلى مستوى المعاملة اللاإنسانية والمهينة ( المادتان 11 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد