cet organe sait bien que les objectifs fixés par l'ONU elle-même pour l'aide publique au développement ne sont atteints que par une poignée de pays. | UN | وهذه الهيئة تعرف تمام المعرفة أن اﻷهداف المحددة داخل اﻷمم المتحدة ذاتها للمساعدة الانمائية الرسمية لا تفي بها إلا حفنة قليلة من اﻷمم. |
Elle se félicite de la création de la Commission des droits de l'homme indépendante et souhaiterait obtenir des renseignements sur la teneur de la relation entre le Rapporteur spécial et cet organe. | UN | وقالت إن إنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة أمر حميد للغاية، واستفسرت عن الصلة بين المقرر الخاص وهذه الهيئة. |
cet organisme est chargé de la gestion et de la conservation de la faune et de la flore sauvages en Zambie. | UN | وهذه الهيئة مسؤولة عن إدارة الحياة البرية وحفظها في زامبيا. |
cet organisme n'a cependant qu'un rôle consultatif et transmet aux autorités compétentes les plaintes qu'il reçoit. | UN | وهذه الهيئة ليس لها سوى دور استشاري فقط وهي تقوم بإحالة الشكاوى التي تتلقاها إلى السلطات المختصة. |
cette instance est le principal organe directeur délibérant et représentatif de l'ONU et joue un rôle essentiel dans la codification du droit international. | UN | وهذه الهيئة هي الجهاز الرئيسي التمثيلي للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة، وهي تؤدي دورا حسَّاسا في تدوين القانون الدولي. |
L'ambassadeur Selebi a travaillé sur de nombreuses questions pendant son séjour à Genève et, bien que les réalisations marquantes aient été nombreuses, il a beaucoup apprécié le domaine du désarmement et cette instance en particulier. Il y a trouvé un défi intéressant auquel il s'est attaqué avec passion. | UN | وكان السفير سلبي يصب اهتمامه على قضايا كثيرة أثناء فترة عمله في جنيف، ورغم أنها كانت حافلة بالكثير مما يستلفت اﻷنظار، إلا أنه كان يؤثر مجال نزع السلاح وهذه الهيئة بالتحديد، فقد كانا يمثلان تحدياً إيجابياً يلقى لديه قدراً هائلاً من القبول. |
cette structure, dirigée en fait par les États-Unis, a manifesté peu d'intérêt pour la promotion des droits de l'homme et du droit international humanitaire et assume indirectement la responsabilité des sanctions économiques imposées au territoire palestinien occupé. | UN | وهذه الهيئة التي تقودها عمليا الولايات المتحدة أولت اعتبارا يكاد لا يذكر لتطبيق قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، وهي تتحمل بشكل غير مباشر مسؤولية فرض العقوبات الاقتصادية على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
l'Autorité portuaire est un organisme public autonome du Gouvernement de Guam. | UN | وهذه الهيئة هي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام. |
la Port Authority of Guam est un organisme public autonome du Gouvernement de Guam. | UN | وهذه الهيئة مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام. |
Créé en 1995, cet organe officiel se compose de cinq membres nommés par le Président. | UN | وهذه الهيئة جهاز رسمي أُنشئ في عام 1995، يتألف من خمسة أعضاء يعينهم رئيس الدولة. |
cet organe a des pouvoirs étendus pour assurer une réparation, notamment pour ordonner une indemnisation, et ses décisions peuvent faire l'objet d'un recours en justice. | UN | وهذه الهيئة لها سلطات إنصاف واسعة، بما في ذلك منح تعويضات مالية، وقراراتها قابلة للمراجعة قضائياً. |
Cette question est importante, mais nous nous demandons si elle mérite que la communauté internationale et cet organe y consacrent trois années de plus. | UN | ومع أن تلك مسألة هامة، فإننا نتساءل عما إذا كانت تستحق ثلاثة أعوام أخرى من تركيز المجتمع الدولي وهذه الهيئة. |
cet organe dont les compétences sont fixées par la loi délibère selon la procédure du consensus; | UN | وهذه الهيئة التي يحدد القانون اختصاصاتها تتداول حسب الاجراء الخاص بتوافق اﻵراء؛ |
Nous nous tenons aux côtés de la population guatémaltèque et de cet organe pour appuyer le maintien de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies en El Salvador. | UN | ونحن نقف أيضا الى جانب الشعب السلفادوري وهذه الهيئة في تأييد استمرار أعمال اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
cet organe s'est familiarisé avec le rapport du Secrétaire général, qui dépeint la partie nord occupée de Chypre comme l'une des régions les plus densément militarisées du monde. | UN | وهذه الهيئة على علم بتقرير اﻷمين العام الذي يصف الجزء الشمالي المحتل من قبرص بأنه من أكثر مناطق العالم كثافة من حيث التسلح. |
cet organisme s'occupe de questions telles que l'emploi des enfants, l'exploitation sexuelle des enfants, l'éducation, la santé et le sort des enfants se trouvant dans des situations de conflit armé. | UN | وهذه الهيئة تتعامل في مسائل مثل عمل الطفل، واستغلال اﻷطفال جنسيا، وتعليم اﻷطفال وصحتهم ومحنة اﻷطفال المحاصرين في نزاعات مسلحة. |
cet organisme a pour but de créer des conditions propres à permettre aux femmes de mieux utiliser leurs compétences dans les FDI, de bénéficier des mêmes chances d'avancement et de donner toute leur mesure dans les forces de défense et dans la société de leur pays. | UN | وهذه الهيئة أنيط بها إنشاء جو تستطيع المرأة فيه أن تستغل بشكل أفضل قدراتها في جيش الدفاع الإسرائيلي، والنهوض بتكافؤ الفرص، وتمكين المرأة في جيش الدفاع الإسرائيلي وفي المجتمع الإسرائيلي. |
cet organisme vise à créer des conditions propres à permettre aux femmes de mieux utiliser leurs compétences dans les forces armées israéliennes et qui leur offrent d'égales chances d'avancement afin qu'elles puissent donner toute leur mesure dans les forces armées et dans la société de leur pays. | UN | وهذه الهيئة مُكلفة بتهيئة جو يسمح للنساء بتحسين استخدامهن لقدراتهن في جيش الدفاع الإسرائيلي وتعزيز تساويهن في الفرص المتاحة، وذلك بغية تمكين المرأة في جيش الدفاع وفي المجتمع الإسرائيلي. |
cette instance devra également être compétente pour connaître des crimes contre l'humanité commis sur la longue durée. | UN | وهذه الهيئة يجب أن تُمنح ولاية قضائية تخولها التصدي للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية سواء التي ارتكبت منذ أمد طويل أو التي لا تزال ترتكب. |
Placé auprès du Premier Ministre, cette instance consultative se substitue à l'Observatoire de la parité, dont le champ d'application, limité à la parité en politique, n'était plus adapté à la nouvelle dimension prise par la politique des droits des femmes. | UN | وهذه الهيئة الاستشارية القريبة من رئيس الوزراء تحل محل مرصد التكافؤ الذي لم يعد نطاق عمله المقصور على التكافؤ في السياسة متوافقا مع البعد الجديد لسياسة حقوق المرأة. |
Étant donné la conjoncture actuelle, les travaux de la Première Commission pendant sa soixante-quatrième session revêtent une importance toute particulière qui nécessité une coopération étroite sur tout un éventail de questions, dans la mesure où, dans ses délibérations, cette instance universelle s'attellera à examiner de manière constructive les innombrables enjeux du désarmement multilatéral. | UN | نظرا للحالة الراهنة، يكتسي عمل اللجنة الأولى خلال الدورة الرابعة والستين أهمية بالغة، ويستدعي تعاونا وثيقا بشأن طائفة واسعة من المسائل. وهذه الهيئة العالمية ستعالج بصورة بناءة الكثير من الأمور التي على المحك في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف سواء أكان ذلك في اتخاذ القرارات أم في مداولات الهيئة. |
l'Autorité portuaire est un organisme public autonome du Gouvernement de Guam. | UN | وهذه الهيئة هي مؤسسة عامة وهيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام. |
la Port Authority of Guam est un organisme public autonome du Gouvernement de Guam. | UN | وهذه الهيئة مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام. |