ويكيبيديا

    "وهذه هي الحال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • c'est le cas
        
    • tel est le cas
        
    • il en est ainsi
        
    • c'est particulièrement le cas
        
    c'est le cas dans la plupart des pays développés, même si les structures varient sensiblement selon les pays. UN وهذه هي الحال في معظم بلدان العالم المتقدم النمو، رغم أن الأنماط القطرية تتفاوت تفاوتا كبيرا.
    c'est le cas en particulier dans les petits pays du Golfe qui ont mis en œuvre plusieurs projets d'économie mixte. UN وهذه هي الحال بصفة خاصة في دول الخليج الصغيرة التي تضطلع بعدد من المشاريع المشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    c'est le cas en Bosnie-Herzégovine, en Azerbaïdjan et au Cachemire. UN وهذه هي الحال في البوسنة والهرسك وفي اذربيجان وفي كشمير.
    tel est le cas du détournement des eaux d'un bassin d'un autre État. UN وهذه هي الحال بالنسبة لتحويل مياه الحوض المائي لدولة أخرى.
    tel est le cas même si cette transformation se réduit à une simple opération de séchage ou d'emballage. UN وهذه هي الحال حتى إذا كان التجهيز عملية بسيطة نسبياً مثل التجفيف أو التغليف.
    il en est ainsi, notamment, pour certaines infractions de nature criminelle. UN وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق بجرائم معينة.
    c'est le cas, en particulier, des îles composées d'atolls coralliens bas où les réserves d'eaux souterraines sont limitées et protégées seulement par un sol mince et perméable. UN وهذه هي الحال بوجه خاص بالنسبة للجزر المرجانية الواطئة، حيث تحدّ إمدادات المياه الجوفية وتحميها تربة نفيذة رقيقة فحسب.
    c'est le cas en particulier de la dette contractée par les banques. UN وهذه هي الحال خاصة بالنسبة للديون المصرفية.
    c'est le cas au Rwanda, où la présence d'une force de l'ONU devrait faciliter l'application de l'Accord d'Arusha, et au Libéria, où les Nations Unies oeuvrent de concert avec des troupes de maintien de la paix d'Afrique de l'Ouest pour faire appliquer l'Accord de Cotonou. UN وهذه هي الحال في رواندا، حيث ينبغي لوجود قوة تابعة لﻷمم المتحدة أن يسهل تنفيذ اتفاق أروشا؛ وفي ليبريا، حيث تعمل اﻷمم المتحدة بالتضافر مع قوات لحفظ السلم من غرب افريقيا، سعيا الى تنفيذ اتفاق كوتونو.
    c'est le cas de notre participation à l'Accord destiné à réduire la mortalité des dauphins dans les pêcheries de thon du Pacifique Est dans le cadre de la Commission interaméricaine des thons tropicaux. UN وهذه هي الحال فيما يتعلــق بمشاركتنا في اتفاق خفض معدل حالات موت الدلفين في مصائد أسماك التون في المحيط الهادئ الشرقي المداري، في إطار اللجنة اﻷمريكية المشتركة المعنية بأسماك التون المدارية.
    c'est le cas des commissions régionales, qui doivent convoquer tous les deux ans des réunions sur des thèmes appropriés de la mise en oeuvre du Sommet mondial sur le développement social. UN وهذه هي الحال فيما يتعلق باللجان اﻹقليمية، التي يجب أن تجتمع كل سنتين بشأن القضايا المناسبة المتعلقة بتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    c'est le cas cette année. UN وهذه هي الحال في السنة الحالية.
    c'est le cas par exemple lors des crises financières ou économiques, dans lesquelles les entreprises d'un pays se trouvent en difficulté ou même menacées de faillite et qu'il n'y a pas de solution de rechange à l'investissement étranger direct. UN وهذه هي الحال مثلاً في أثناء الأزمات المالية أو الاقتصادية عندما تواجه الشركات في بلد من البلدان بضع صعوبات أو تواجه خطر الإفلاس وعندما لا يتوفر بديل عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    c'est le cas du canton de Genève qui dispose d'une assurance-maternité cantonale depuis juillet 2001. UN وهذه هي الحال في كانتون جنيف الذي توجد به إعانة أمومة على مستوى الكانتون اعتبارا من تموز/يوليه 2001.
    Par ailleurs, certains de ces programmes disposent de composantes genre en leur sein; c'est le cas du PNVRA et du PNDRT. UN ومن جهة أخرى، يتضمن بعض هذه البرامج عناصر جنسانية؛ وهذه هي الحال بالنسبة للبرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، والبرنامج الوطني لتطوير زراعات الجذريات والدرنيات.
    tel est le cas de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par les objets spatiaux. UN وهذه هي الحال بمقتضى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972.
    tel est le cas à la fois des programmes bilatéraux et multilatéraux. UN وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    tel est le cas en Europe, par exemple. UN وهذه هي الحال في أوروبا، مثلاً.
    tel est le cas en particulier lorsque les institutions internes n'ont pas la capacité et les ressources voulues pour traiter le nombre considérable de dossiers de ce type résultant de la multiplication des cas d'occupation secondaire. UN وهذه هي الحال تماماً حيثما لا تمتلك المؤسسات المحلية القدرة والموارد اللازمة للتعامل مع الأعباء الثقيلة من القضايا الناشئة عن انتشار الإشغال الثانوي على نطاق واسع.
    tel est le cas des membres étrangers de la famille d'une ou d'un ressortissant suisse et des conjoints et des enfants étrangers des titulaires d'une autorisation d'établissement. UN وهذه هي الحال بالنسبة للأفراد الأجانب في أسرة مواطنة أو مواطن سويسري وللشركاء والأطفال الأجانب لأشخاص حائزين على تصريح إقامة.
    il en est ainsi, notamment, pour certaines infractions de nature criminelle. UN وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق بجرائم معينة.
    c'est particulièrement le cas de la création du groupe d'experts évoqué plus haut. UN وهذه هي الحال تماما بشأن تنظيم فريق الخبراء المذكور آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد