ويكيبيديا

    "وهما اثنان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux
        
    Ces études ont déjà été réalisées au Ghana et au Mali, deux pays voisins de la Côte d'Ivoire. UN وقد أُجريت هذه الدراسات المقترحة في غانا ومالي، وهما اثنان من البلدان المجاورة لكوت ديفوار.
    Le Comité s'est rendu dans les centres d'opérations en Haïti et au Soudan du Sud, deux des principaux fournisseurs. UN وقد قام المجلس بزيارة إلى مركزَي العمليات في هايتي وجنوب السودان، وهما اثنان من المشترين الرئيسيين.
    Les chefs d'entreprise sont parvenus à résister à la tempête grâce à une prise de décisions rationnelle et à une gestion des risques plus prudente, deux des principes fondamentaux de la philosophie de Sa Majesté. UN ونجح أصحاب الأعمال الحرة في تجاوز العاصفة من خلال اتخاذ القرارات بطريقة عقلانية وإدارة المخاطر بتأنّ أكبر، وهما اثنان من المبادئ الرئيسية التي تنادي بها فلسفة جلالته.
    Trois femmes présentes ont identifié Yakub Adam Mohamed et Adam Haroun, deux des individus qui auraient participé à l'offensive menée contre Korma-est trois jours plus tôt. UN واستطاعت النساء الشاهدات الثلاثة التعرف على يعقوب آدم محمد وآدم هارون. وهما اثنان من الأفراد أنهما قد شاركا أيضا في الهجوم الذي حدث في كرمة شرق قبل ذلك بثلاثة أيام.
    Le père Xinsan Li, du diocèse d'Anguo, province de Hebei, et le père Zhongpei, de la même province, seraient deux des religieux devant être libérés par les autorités chinoises en mars 1993. UN اﻷب كينسان لي، من أبرشية أنغوو، مقاطعة هيبي، واﻷب زونغ باي، من المقاطعة ذاتها، وهما اثنان من رجال الدين الذين كان من المفروض أن تطلق السلطات الصينية سراحهم في آذار/مارس ٣٩٩١.
    Le 10 mai 2007, la police de Copenhague a interrogé M. Hermansen et Mme Edrich, deux des auteurs, qui avaient vu l'émission télévisée et décidé de prendre contact avec le DACoRD pour être indemnisés de l'absence de réduction. UN وفي 10 أيار/مايو 2007، استجوبت شرطة كوبنهاغن السيد هيرمنسن والسيدة إدريش، وهما اثنان من أصحاب البلاغ شاهدا البرنامج التليفزيوني وقررا الاتصال بالمركز للحصول على تعويض عن عدم الاستفادة من التخفيض.
    Un nombre de plus en plus important d'éléments de l'opposition armée ont renoncé à la violence et opté d'œuvrer pour la paix en partenariat avec le Gouvernement. Il convient de noter à cet égard la défection de Mohammed Faruq et d'Ali Hassan Gheddi, deux agents de haut rang d'Al-Shabaab, avec 550 combattants environ, ce qui témoigne de divisions croissantes au sein d'Al Shabaab. UN ونبذ عدد متزايد من عناصر المعارضة المسلحة العنف وجنحوا إلى العمل من أجل السلام في شراكة مع الحكومة، ويشمل ذلك خروج محمد فاروق وعلي حسن غيدي من حركة الشباب، وهما اثنان من كبار عناصرها، إلى جانب نحو 550 مقاتلا من مقاتليها، مما يشير إلى تنامي الانقسامات داخل حركة الشباب.
    Le 10 mai 2007, la police de Copenhague a interrogé M. Hermansen et Mme Edrich, deux des auteurs, qui avaient vu l'émission télévisée et décidé de prendre contact avec le DACoRD pour être indemnisés de l'absence de réduction. UN وفي 10 أيار/مايو 2007، استجوبت شرطة كوبنهاغن السيد هيرمنسن والسيدة إدريش، وهما اثنان من أصحاب البلاغ شاهدا البرنامج التليفزيوني وقررا الاتصال بالمركز للحصول على تعويض عن عدم الاستفادة من التخفيض.
    Le procès de Jovica Stanišić et Franko Simatović, deux hauts responsables des services de la sûreté de l'État à Belgrade, a été retardé en raison du mauvais état de santé de Jovica Stanišić. UN 17 - وتأخرت محاكمة يوفيتشا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش، وهما اثنان من كبار أعضاء جهاز أمن الدولة في بلغراد، بسبب مرض يوفيتشا ستانيشيتش.
    L'UIP continuera à aider les parlements à renforcer leur contrôle sur l'action des gouvernements visant à mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et à prendre des mesures contre les violences faites aux femmes - deux préoccupations sociétales majeures en matière d'égalité des sexes. UN سيواصل الاتحادُ البرلماني الدولي توفير الدعم للبرلمانات من أجل تحسين رقابتها على الحكومة بغية ضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة وهما اثنان من الشواغل الجنسانية والاجتماعية الأساسية.
    Tout accès aux sites Web Google Code (code.Google.com) et SourceForge (sourceforge.net) qui, pris ensemble, constituent deux des répertoires les plus vastes et les plus complets de logiciels au monde, est interdit à l'intérieur de Cuba. UN وفي داخل كوبا، يمنع الوصول إلى أي موقع يحمل الرمزين code.google.com و sourceforge.net، وهما اثنان من أكبر مستودعات البرامج الحاسوبية المتوافرة وأكثرها اكتمالا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'une lettre qui vous est adressée par Mmes Adriana Pérez et Olga Salanueva, épouses respectives de Gerardo Hernández et René González, deux des cinq prisonniers politiques cubains détenus aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة من السيدة أدريانا بيريز، حرم السيد خيراردو هرناندز، والسيدة أولغا سالانويفا، حرم السيد رينيه غونزاليس، وهما اثنان من السجناء السياسيين الخمسة الكوبيين المعتقلين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans ce contexte, il conviendrait d'encourager la MONUC à aider les deux principaux collaborateurs de Sir Ketumile Masire, M. Mogwe et M. Ould Lebatt, à se rendre dans les 11 provinces de la République démocratique du Congo au cours des semaines à venir. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم المساعدة للزيارات التي سيقوم بها السيد موغوي والسيد ولد البطّ، وهما اثنان من كبار معاوني السير كيتوميلي ماسيري، إلى المقاطعات الـ 11 في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى الأسابيع القليلة القادمة.
    Peu de progrès ont été réalisés dans la communication d'informations sur l'exécution des programmes et la gestion axée sur les résultats, qui constituent les deux volets d'un cadre complet de respect du principe de responsabilité, ce qui montre que la volonté de promouvoir une culture de responsabilisation fait défaut dans l'ensemble du Secrétariat. UN ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تنفيذ الإبلاغ عن الأداء والإدارة القائمة على النتائج، وهما اثنان من ركائز إطار المساءلة الشامل، وهو ما يعكس غياب الرغبة في تعزيز ثقافة المساءلة على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    10. Lors d'une cérémonie qui s'est tenue dans le cadre de l'Atelier, des représentants du secrétariat de l'Année héliophysique internationale ont remis le certificat du Club du Jubilé de l'Année géophysique internationale à Masami Wada et à Keizo Nishi, deux éminents scientifiques japonais. UN 10- وفي حفل، أقيم ضمن حلقة العمل، منح ممثلون لأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية شهادة النادي الذهبي للسنة الدولية لفيزياء الأرض إلى ماسامي وادا وكيزو نيشي، وهما اثنان من كبار العلماء المتميزين في اليابان.
    Toutefois, comme on l'a vu plus haut, les ressources marines à proximité des côtes ont généralement tendance à se dégrader sous l'effet des activités telluriques (notamment les activités côtières), de même que sous l'effet d'activités maritimes qui compromettent les potentiels des récifs et des algues, deux sources marines importantes de croissance pour la plupart des PEDI. UN بيد أن الاتجاه العام، كما نوقش أعلاه، هو نحو تدهور الموارد البحرية القريبة من الشاطئ نتيجة اﻷنشطة البرية )بما في ذلك الساحلية( واﻷنشطة البحرية التي تؤثر على إمكانات الشُعَب المرجانية والطحالب، وهما اثنان من مصادر النمو البحرية بالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans le même temps, des preuves d'impacts de débris spatiaux ont été récemment recueillies sur la Base de l'unité mobile d'entretien télécommandée et sur le Télémanipulateur de la Station spatiale (Canadarm2), deux des trois composantes du Système d'entretien mobile qui est la contribution de pointe en robotique du Canada à la Station spatiale internationale. UN وهناك في الوقت نفسه أدلة تشير إلى ارتطام حطام فضائي بمنظومة منصة التخديم المتنقلة الموجّهة عن بُعد وبمنظومة ذراع المحطة الفضائية الروبوتي الموجّه عن بُعد (Canadarm2)، وهما اثنان من العناصر الثلاثة لمنظومة التخديم المتنقلة، التي تمثل مجموعة الروبوتيات المتقدّمة التي أسهمت بها كندا في المحطة الفضائية الدولية.
    En octobre 2005, deux nouveaux protocoles ont été adjoints à la Convention de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (dits Convention et Protocole SUA) (2 des 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أُضيف بروتوكولان جديدان لاتفاقية عام 1988 بشأن قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وإلى بروتوكولها المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري (وهما اثنان من الاتفاقيات العالمية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب).
    L'augmentation sensible du nombre de demandes constatée depuis 2011 tient en partie au fait que le système de gestion des réunions qui était utilisé alors (eMeets, maintenant remplacé par gMeets) n'enregistrait pas les demandes émanant des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, ni les séances plénières et consultations de l'Assemblée générale, deux des principales sources de ces demandes. UN والزيادة الملحوظة في عدد الطلبات المقدمة منذ عام 2011 تُعزى جزئيا إلى أن نظام إدارة الاجتماعات الذي كان قائما آنذاك (eMeets)، في عام 2011، وحل محله نظام (gMeets) الآن، لم يكن يسجل الطلبات الواردة من الهيئات الفرعية لمجلس الأمن والاجتماعات العامة والمشاورات غير الرسمية للجمعية العامة، وهما اثنان رئيسيان من طالبي تلك الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد