Il a également déployé un escadron de la mort à Doubaï pour assassiner Mahmoud Al-Mabhouh, en utilisant de faux passeports européens, obtenus illégalement. | UN | كما أرسلت فرقة من فرق الموت إلى دبي لاغتيال محمود المبحوح باستخدام جوازات سفر أوروبية مزورة أو وهمية. |
Tu n'as pas à connaitre leur grand-mère ou allé à leur fête d'anniversaire ou écouter leur cours de faux yoga. | Open Subtitles | لستَ مضطراً لمعرفة جدتهم أو تذهب إلى حفلة عيد ميلاد أو تسمع عن دروس وهمية لليوغا |
Un hacker anonyme a confessé que l'histoire de plagiat était fausse, il a dit qu'il ne faisait que s'amuser. | Open Subtitles | اعترف أحد القراصنة المجهولين إن قصة الانتحال كانت وهمية قال أنهم كانوا يعبثون معنا |
Cuba réitère qu'il importe d'éviter l'imposition de dates limites fictives aux négociations sur un traité à ce sujet. | UN | نؤكد من جديد على أهمية تجنب فرض مواعيد نهائية وهمية من أجل التفاوض على عقد معاهدة بشأن هذا الموضوع. |
Dans un bureau de pays, de fausses offres ont été faites dans le cadre de la procédure de passation des marchés. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قدمت عروض وهمية من أجل عملية الشراء. |
Création de comptes fictifs pour bénéficier de l’intérêt versé. | UN | فتح حسابات ”وهمية“ للاستفادة من الفوائد المدفوعة. |
Pas un putain de messager surtout s'il s'agit d'imaginaires victoires. | Open Subtitles | ولست بصبي مبعوث لتوصيل أخبار عن انتصارات وهمية |
On notera à cet égard les fréquents changements d'identité, soit par la création de sociétés écran ou par l'utilisation de faux noms. | UN | ويشمل ذلك كثرة تغيير الهوية، إما بالعمل من خلال شركات جديدة تستخدم كواجهة، أو باستخدام أسماء وهمية. |
Je sais que j'ai flippé dans les bois, mais un vrai dîner, c'est mieux que du faux pain d'épices et de la pourriture. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنني استثنائي في الغابة، لكن عشاء الحقيقي هو أفضل من الزنجبيل وهمية وتعفن الخشب. |
Ils ont réservés sous de faux noms il y a environ une heure | Open Subtitles | لقد نزلوا في الفندق منذ ساعة تحت أسماء وهمية |
On pense que c'est le virement même si les noms sont faux. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه هي عملية التحويل، على الرغم من أن الأسماء المكتوبة هي وهمية |
À présent, nous sommes confrontés au fait que nous vous avons aidé dans ce qui pourrait devenir une fausse raison. | Open Subtitles | كانوا يعملون معكم أيضاً الآن، يجب علينا جميعاً مواجهة حقيقة بأننا دعمناك تحت ما يمكن أن يكون ادِّعاءات وهمية |
Donc, des fausse infos conçue pour évacuer une ville entière, juste pour une femme. | Open Subtitles | إذاً أنباء وهمية مصممة لإخلاء المدينة كل هذا لأجل فتاة |
Toutefois, la restitution obligatoire d'économies même fictives diminue d'autant les quotes-parts et aggrave encore les difficultés de trésorerie de l'Organisation, si bien que le Secrétaire général a recommandé la suspension de l'application des articles en question. | UN | بيد أن كل إعادة إلزامية لهذه الوفورات حتى وإن كانت وهمية إنما تنقص اﻷنصبة المقررة بنفس المقدار وتزيد من صعوبات الجاهزية النقدية اﻷمر الذي اضطر معه اﻷمين العام إلى أن يوصي بتعليق تنفيذ تلك اﻷحكام. |
Trop souvent, les décisions sont prises sur la base de fausses économies. | UN | وفي كثير من الأحيان، تتخذ القرارات بناء على حجج توفير وهمية. |
Versements effectués sur la base de factures et autres documents fictifs | UN | مبالغ دفعت استنادا إلى فواتير وثائق وهمية |
Nous devons donc mettre l'accent sur les efforts concrets qui ont été déployés dans le domaine de la sécurité humaine plutôt que nous attarder sur des craintes imaginaires. | UN | ولذلك، يجب أن نركز على العمل الفعلي الذي أنجز بشأن الأمن البشري، بدلا من التركيز على مخاوف وهمية. |
La fois où t'as pleuré pour que je vienne voir les Dixie Chicks, c'était bidon ? | Open Subtitles | تلك المرة التي بكيتي لرؤية مطعم الفرخ ديكسي حقيقة ام وهمية |
Ils étaient partenaires de sociétés écran... fondées il y a plus de 10 ans. | Open Subtitles | لديهم تاريخ كشركاء في أسماء شركات وهمية ظبطوا قبل 10 سنوات |
Vision suffisante pour savoir quand je me fais manipuler, à risque ma vie pour les rêves illusoires de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لدي رؤية كافية لأعرف متى يتم التلاعب بي كي أجازف بحياتي لأجل أحلام وهمية لشخص آخر |
De manière générale, ces navires sont enregistrés comme appartenant à des sociétés écrans spécialisées ou des intermédiaires qui les exploitent dans le cadre d'activités maritimes plus vastes. | UN | وعادة ما تُسجل هذه السفن على أنها مملوكة ومشغلة من قِبل شركات وهمية متخصصة أو جهات وسيطة في إطار عمليات شحن أكبر حجما. |
Jimmy a eu le meilleur imaginaire que des enfants puissent avoir. | Open Subtitles | نحن اعطينا جيمي اعظم طفولة وهمية لايملكها اي طفل |
Entretemps, toute idée de paix et de sécurité serait illusoire et mal inspirée. | UN | غير أنه، إلى أن يحين ذلك الوقت، فأية رؤية للسلم والأمن ستكون وهمية وغير واقعية. |
On doit certainement simuler notre propre mort. | Open Subtitles | ينبغي لنا بالتأكيد وهمية الوفيات الخاصة بنا. |
La réglementation en matière de change vise à prévenir, voire réprimer, toute opération frauduleuse, illégale ou fictive. | UN | وتهدف الأنظمة المتعلقة بالصرف إلى منع بل قمع كل عملية احتيالية أو غير قانونية أو وهمية. |
Pour la formation, les Forces armées allemandes emploient des mines factices. | UN | أما بالنسبة لأغراض التدريب، فتستخدم القوات المسلحة الألمانية ألغاماً وهمية. |