ويكيبيديا

    "وهناك حاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faut
        
    • il est nécessaire
        
    • doivent être
        
    • il fallait
        
    • sont nécessaires
        
    • il faudrait
        
    • il convient de
        
    • il faudra
        
    • il importe de
        
    • doit être
        
    • il convient d'
        
    • il importe d'
        
    • il est indispensable
        
    • devront être
        
    • s'imposent
        
    il faut consolider le régime international de non-prolifération nucléaire, le rendre universel et renforcer son efficacité. UN وهناك حاجة إلى توحيد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتعزيز طابعه العالمي وفعاليته.
    il faut diffuser davantage d'informations pour sensibiliser les travailleurs occupant des emplois dangereux aux risques et dangers et aux précautions nécessaires. UN وهناك حاجة إلى نشر معلومات على نطاق واسع لزيادة الوعي بالأخطار والمخاطر وتوخي الحذر لدى القائمين بأعمال خطرة.
    il est nécessaire de prendre des mesures concrètes pour le concrétiser. UN وهناك حاجة إلى تدابير ملموسة لجعل ذلك حقيقة واقعة.
    Le commandement et le contrôle doivent être clairement définis. UN وهناك حاجة إلى تحديد واضح للقيادة والسيطرة.
    il fallait exposer plus en détail le principe de l'indemnisation, afin de donner des orientations plus précises aux États et aux tribunaux. UN وهناك حاجة إلى صياغة أكثر تفصيلاً لمبدأ التعويض كي يتسنى إسداء قدر أكبر من المشورة إلى الدول وهيئات التحكيم.
    Dans ce contexte, l'accessibilité est un aspect essentiel et des mesures sont nécessaires pour assurer l'intégration. UN وإمكانية الوصول مسألة رئيسية في هذا السياق. وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة بغية كفالة الإدماج.
    il faudrait identifier certains projets prioritaires de développement écologiquement durable, qui seraient financés par ces fonds complémentaires. UN وهناك حاجة إلى تحديد المشاريع ذات اﻷولوية التي تعالج التنمية المستدامة بيئيا والتي ستمولها هذه الصناديق الاضافية.
    il convient de se pencher tout particulièrement sur le problème général des ressources et de leur répartition entre les ménages et au sein des ménages. UN وهناك حاجة إلى التركيز على مجمل مسألة الموارد وتوزيعها بين اﻷسر المعيشية وداخلها.
    il faut mieux faire comprendre et mieux définir le rôle que doit jouer le PCT dans les processus de réforme des Nations Unies. UN وهناك حاجة إلى تفهم أكبر وتحديد أوضح لطبيعة الدور الذي يقوم به برنامج المشورة التقنية في هذه العمليات.
    Toutefois, les acquis demeurent fragiles, il faut assurer une plus grande ouverture du processus électoral et améliorer la prise des décisions à cet égard. UN بيد أن المكاسب التي تحققت لا تزال هشة، وهناك حاجة إلى زيادة الانفتاح وتحسين اتخاذ القرارات في العملية الانتخابية.
    il faut améliorer la protection du personnel des organismes de secours. UN وهناك حاجة إلى تحسين حماية العاملين في مجال الإغاثة.
    il faut également faire plus pour combattre l'infection par le VIH dans les prisons. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل من أجل التصدي لفيروس الإيدز في السجون.
    il faut concevoir des interventions pour réduire à la fois l'exposition résidentielle et professionnelle résultant des applications de DDT. UN وهناك حاجة إلى وضع تدخلات للحد من التعرض في المساكن والتعرض المهني الناتجين من استخدامات الـ دي.
    il est nécessaire d'établir un dialogue respectueux entre les diverses religions et civilisations. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار قائم على الاحترام بين مختلف الأديان والحضارات.
    il est nécessaire de mettre en place des programmes qui renforcent les capacités des jeunes de se protéger. UN وهناك حاجة إلى برامج لبناء قدرات الشباب على حماية أنفسهم.
    Des mesures concrètes doivent être prises pour faire en sorte que les droits de l'homme soient respectés et protégés sur ce territoire. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات حازمة لضمان رصد حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة.
    Les méthodes doivent être affinées et améliorées afin d'évaluer et de chiffrer plus précisément les besoins en matière d'atténuation et d'adaptation. UN وهناك حاجة إلى صقل وتحسين المنهجيات من أجل تحقيق المزيد من الدقة في تقييم احتياجات التخفيف والتكيف وتقدير تكاليفها.
    il fallait examiner les interactions entre le commerce, la coopération technique et l'évolution des schémas de production et de consommation. UN وهناك حاجة إلى النظر في التفاعل بين التجارة والتعاون التكنولوجي والتغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Les compétences entrepreneuriales sont nécessaires pour que de petites et moyennes entreprises puissent être créées. UN وهناك حاجة إلى مهارات تنظيم المشاريع من أجل إنشاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    il faudrait faire des analyses beaucoup plus nombreuses pour pouvoir déterminer et diffuser les meilleures pratiques en matière de dons privés et en augmenter l'impact sur les résultats de développement. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد ونشر أفضل الممارسات، وزيادة أثر المنح الخاصة على نتائج التنمية.
    il convient de modifier les politiques interdisant d'enseigner dans les langues ethniques dans les régions peuplées de minorités ethniques. UN وهناك حاجة إلى تعديل السياسات التي تحول دون التدريس باللغات الإثنية في المناطق الإثنية المأهولة.
    il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    il importe de tenir compte des interactions et des recoupements entre ces trois dimensions. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    Le lien entre la sécurité alimentaire et les changements climatiques doit être examiné en profondeur. UN وهناك حاجة إلى النظر بتعمق في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    il convient d'examiner le rôle des Etats dans les crises de ce genre et de définir plus clairement ce que l'on attend du HCR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.
    il importe d'améliorer la tenue des dossiers en ce qui concerne les activités menées par Skanska dans le domaine de la passation des marchés. UN وهناك حاجة إلى تحسين حفظ السجلات في المجالات المرتبطة بأنشطة المشتريات التي تضطلع بها شركة سكانسكا.
    il est indispensable de procéder à une analyse approfondie de la notion de protection et de déterminer des normes minimales à cet égard. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحليل الأشمل للأمور التي تشكل الحماية وما هي المعايير الدنيا المقبولة للحماية.
    Des directives globales pour définir les indicateurs ainsi que la manière de répondre à l'outil de collecte de données devront être fournies; UN وهناك حاجة إلى توجيهات جامعة تفسّر المؤشرات وطريقة الردّ على أداة جمع البيانات؛
    Des politiques et des programmes mieux conçus s'imposent pour renforcer la résistance des populations vulnérables aux chocs. UN وهناك حاجة إلى الأخذ بسياسات وبرامج أفضل لتعزيز قدرة المجموعات السكانية الضعيفة على مقاومة الصدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد