un autre élément qui différencie la torture des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est l'état d'impuissance de la victime. | UN | وهناك عنصر آخر يميز التعذيب عن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو أن الضحية تكون عديمة القدرة. |
un autre élément de changement que nous avons observé dans une certaine mesure concerne le caractère de nos consultations. | UN | وهناك عنصر آخر من عناصر التغيير لاحظناه، إلى حدّ ما، فيما يخص طبيعة مشاوراتنا. |
Il faut ajouter un autre élément. Je viens d'un petit pays qui a toujours été à la périphérie du pouvoir mondial. | UN | وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية. |
un autre élément de revitalisation a été la désignation de collaborateurs de la présidence, et nous espérons qu'un plus grand usage pourra en être fait l'an prochain. | UN | وهناك عنصر آخر للانتعاش وهو تعيين أصدقاء الرئيس؛ ونأمل اللجوء إلى هذه الممارسة بشكل أكثر توافراً السنة المقبلة. |
38. La formation a représenté un volet important des efforts entrepris pour améliorer la préparation aux situations d'urgence. | UN | ٨٣- وهناك عنصر آخر في الاهتمام المتزايد بالتأهب ألا وهو التدريب على حالات الطوارئ. |
La couverture des soins médicaux constitue un autre élément de l'aide aux survivants. | UN | وهناك عنصر آخر لمساعدة الناجين هو التغطية الصحية. |
un autre élément important du renforcement du système des coordonnateurs résidents sera la mise en place sur le terrain de comités chargés de fournir des conseils et des orientations sur les grandes questions appelant une intervention coordonnée. | UN | وهناك عنصر آخر مهم من عناصر تعزيز نظام المنسقين المقيمين وهو إنشاء لجان على الصعيد الميداني لتوفير اﻹرشاد والمشورة في القضايا الرئيسية المتعلقة بالبرامج المشتركة بين الوكالات. |
un autre élément clef pour ouvrir la voie à un avenir plus dégagé exige un engagement très ferme et sans équivoque des acteurs de la région et de la communauté internationale. | UN | وهناك عنصر آخر ضروري لتمهيد طريق الوصول إلى مستقبل أكثر إشراقا هو اﻹلتزام الثابت والواضح من الأطراف في المنطقة والمجتمع الدولي. |
un autre élément de notre succès est notre programme de lutte contre la crise pour la période 2009-2012, qui est actuellement en cours d'exécution. | UN | وهناك عنصر آخر للنجاح، هو برنامجنا لمكافحة الأزمة للفترة 2009- 2012، الذي يجري تنفيذه في هذا الوقت. |
un autre élément est le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, auquel l'Allemagne est partie, et la délégation allemande réaffirme la résolution de son gouvernement de soutenir l'universalité et l'intégrité de la Cour. | UN | وهناك عنصر آخر هو نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وألمانيا دولة طرف فيه، وكرر تأكيد التزام حكومته بدعم طابعها العالمي ونزاهتها. |
un autre élément important du Programme national brésilien sur le sida est la participation active de la société civile. | UN | 58 - وهناك عنصر آخر مهم في البرنامج الوطني البرازيلي لمكافحة الإيدز يتمثل في المشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
un autre élément distingue la protection diplomatique de l'assistance consulaire : l'assistance consulaire a un caractère largement préventif et s'exerce avant que les voies de recours interne aient été épuisées ou qu'une violation du droit international ait eu lieu. | UN | وهناك عنصر آخر للتمييز بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية. فالمساعدة القنصلية تتسم بطابع وقائي أكبر وتحدث قبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو قبل حدوث انتهاك للقانون الدولي. |
6) un autre élément qui est expressément énoncé à l’article premier est que le mode d’acquisition de la nationalité de l’État prédécesseur n'a aucun effet sur la portée du droit à une nationalité des personnes visées dans cette disposition. | UN | 6) وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة 1، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق الأشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية. |
111. Les enseignements qui sont tirés de la pratique des Etats constituent un autre élément important pour éclairer cette question car l'expérience montre qu'en général les gouvernements considèrent que l'habeas corpus ne doit supporter aucune restriction dans les situations d'urgence. | UN | ١١١- وهناك عنصر آخر مهم في هذا التوضيح هو الدروس المستفادة من ممارسة الدول، حيث تبيﱢن التجربة، أن الحكومات بوجه عام، تعتبر أن حق اﻹحضار أمام القاضي لا ينبغي أن يخضع ﻷي قيود في حالات الطوارئ. |
Il existe un autre élément de juridiction qui nous ouvre un excellent chemin qui est suivi de plus en plus fréquemment et qui renforce le rôle de la Cour, à savoir, lorsque des traités internationaux sont signés entre des États, l'acceptation de soumettre à la Cour les désaccords quant à la mise en oeuvre et à l'interprétation de ces traités. | UN | وهناك عنصر آخر في موضوع الولاية يوفــــر لنا خيارا قويا يجري استخدامه بتواتر متزايد، ويعزز دور المحكمة. فلدى توقيع الدول على المعاهدات الدولية التي تبرم فيما بينها، يتيح لها هذا الخيار أن تعرض خلافاتها حول تنفيذ وتفسير هذه المعاهدات على المحكمة. |
un autre élément que nous avons entendu maintes et maintes fois récemment alors que nous examinions et négociions notre rapport avec chacun de vous était: < < Revenons à la formulation de l'année dernière, au texte de l'année dernière. > > . | UN | وهناك عنصر آخر جيء على ذكره مراراً وتكراراً في إطار مناقشتنا وتفاوضنا بشأن تقريرنا مع كل فرد منكم ألا وهو: العودة إلى الصيغة التي وضعناها العام الماضي، إلى نص العام الفائت وهذه الأفضلية، أرى أنها تلازمنا طوال التقرير. |
un autre élément doit être pris en considération: les politiques relatives aux migrations sont, comme dans plusieurs autres pays, au cœur du débat politique, et certains partis politiques ont lancé des campagnes musclées pour convaincre une large frange de la population que les migrants constituaient aujourd'hui l'un des pires dangers au Danemark. | UN | وهناك عنصر آخر يجب أخذه في الاعتبار، وهو أن سياسات الهجرة تقع في صميم النقاش السياسي، كما هو الأمر في بلدان عديدة أخرى، وقد شنت أحزاب سياسية معينة حملات قوية لإقناع قطاع كبير من السكان بأن مسألة المهاجرين هي من أكبر المشاكل التي تواجهها الدانمرك اليوم. |
un autre élément à souligner et conserver dans le futur traité est la possibilité d'adopter des protocoles, qui pourraient faciliter l'examen de nouveaux éléments concernant l'application du futur traité ou permettre à des sous-groupes de pays de souscrire des engagements additionnels sans devoir modifier le texte lui-même. | UN | وهناك عنصر آخر يجب إبرازه والإبقاء عليه في المعاهدة المقترحة، وهو إمكانية اعتماد بروتوكولات يمكن أن تسهل معالجة تفاصيل جديدة بشأن تنفيذ المعاهدة المقترحة أو تسمح لمجموعات فرعية من البلدان بأن تتعهد بالتزامات إضافية دون الحاجة إلى تعديل النص نفسه. |
47. Comme l'ont montré les enquêtes du GIP sur les violations des droits de l'homme dont étaient accusées les forces de police locales, un autre élément indispensable au succès de l'opération civile réside dans la volonté d'intervenir sur le plan politique dont témoignent les États Membres. | UN | ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي. وقد بدا هذا بوضوح في حالة التحقيقات التي أجرتها قوة الشرطة الدولية في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من جانب قوات الشرطة المحلية. |
38. La formation a représenté un volet important des efforts entrepris pour améliorer la préparation aux situations d'urgence. | UN | ٨٣ - وهناك عنصر آخر في الاهتمام المتزايد بالتأهب ألا وهو التدريب على حالات الطوارئ. |