ويكيبيديا

    "وهويتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de leur identité
        
    • et l'identité
        
    • et de l'identité
        
    • et leur identité
        
    • et son identité
        
    • à l'identité
        
    • l'identité de
        
    • et à leur identité
        
    • l'identité et
        
    • son identité et
        
    • leur identité et
        
    • ainsi que son identité
        
    L'Italie était pleinement engagée en faveur du respect de leurs droits et de ceux de toutes les autres minorités, et de la préservation de leur culture et de leur identité. UN وتلتزم إيطالياً التزاماً كاملاً باحترام حقوق هذه الأقلية وحقوق جميع الأقليات الأخرى وبصون ثقافتها وهويتها.
    Pour les peuples autochtones, la question de la terre est indissociable de leur culture et de leur identité. UN وبالنسبة للشعوب الأصلية، تعدّ مسألة الأرض قضية حيوية تمسّ ثقافة تلك الشعوب وهويتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter et de protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques se trouvant sur son territoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع المجموعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    La coopération implique le respect de la souveraineté et des valeurs et de l'identité culturelle d'autres nations. UN فالتعاون يعني احترام سيادة سائر اﻷمم وقيمها وهويتها الثقافية.
    L'année dernière, j'ai proposé qu'on reconnaisse aux peuples et aux nations le droit de protéger et d'entre-tenir leur culture et leur identité culturelle. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    Le patrimoine culturel immatériel est tout autant que le patrimoine matériel le reflet de la fierté qu'éprouve une nation envers son histoire et son identité culturelle. UN فالتراث الثقافي المعنوي انعكاس لاعتزاز الأمة بتاريخها وهويتها الثقافية بنفس القدر الذي يعكسه تراثها الثقافي المادي.
    IV. Droits relatifs à la langue et à l'identité des peuples autochtones 29−49 8 UN رابعاً - الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها 29-49 10
    L'Instance permanente dispose à sa neuvième session d'une bonne occasion d'approfondir la question du développement des peuples autochtones, de leur culture et de leur identité. UN ولدى المنتدى الدائم في دورته التاسعة فرصة سانحة للتوسع أكثر فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية في ظل ثقافتها وهويتها.
    Des pays et des peuples à travers le monde sont en quête de leur intégrité, de leur souveraineté et de leur identité. UN إن البلدان والشعوب في كل أرجاء العالم تبحث عن سلامتها وسيادتها وهويتها.
    Aujourd'hui comme par le passé la préservation de leur culture et de leur identité historique en est menacée. UN وبناء على ذلك فإن الخطر قد تهدد وما زال يتهدد الحفاظ على ثقافة هذه الشعوب وهويتها التاريخية.
    Le rôle et l'identité du Comité d'organisation mériteraient une réflexion approfondie. UN ودور اللجنة التنظيمية وهويتها يستحقان التفكير العميق.
    Le retour des biens culturels déplacés est un moyen fondamental de restaurer et de reconstruire le patrimoine et l'identité d'un peuple. UN وتشكل إعادة الممتلكات الثقافية المهجرة وسيلة أساسية لاستعادة تراث الشعوب وهويتها وإعادة بنائهما.
    One y a débattu de l'impact des politiques de développement sur la culture et l'identité des peuples autochtones du monde. UN ونوقش فيه تأثير سياسات التنمية على ثقافة شعوب العالم الأصلية وهويتها.
    Réunion-débat sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection du bien-être et de l'identité des peuples autochtones UN حلقة النقاش المتعلقة بدور اللغات والثقافات في حماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها
    L'étude du Mécanisme d'experts sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones a été examinée. UN وجرى استعراض الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية الشعوب الأصلية وهويتها.
    Il a souligné que défendre la terre fait partie intégrante de la protection des droits et de l'identité des populations autochtones. UN وشدد على أن الدفاع عن الأرض جزء لا يتجزأ من الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وهويتها.
    Ce séminaire était suivi de cours de formation portant sur les femmes et leur identité dans le domaine politique, les mécanismes nationaux et la formation professionnelle destinés aux femmes. UN وأعقب الحلقة الدراسية دورة تدريبية عن المرأة وهويتها في السياسة واﻵلية الوطنية والتدريب المهني للمرأة.
    Les acteurs non étatiques constitués formellement ont des actes constitutifs, chartes ou autres dont l'objet est aussi de définir leur nature et leur identité. UN ولدى الجهات الفاعلة خلاف الدول المنشأة بطرق رسمية وثائق تأسيس ومواثيق وما إلى ذلك مما يرمي أيضا إلى تحديد طبيعتها وهويتها.
    En observant les présentes règles, tous les efforts seront faits pour protéger les droits des groupes, des minorités et des peuples, y compris leur dignité et leur identité. UN تُبذل في مراعاة هذه المعايير كافة الجهود لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    En même temps, l'ONUDI doit toutefois conserver son indépendance et son identité particulière. UN لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة.
    IV. Droits relatifs à la langue et à l'identité des peuples autochtones UN رابعاً- الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها
    La réunion a invité la Grèce à prendre toutes les mesures nécessaires pour respecter les droits et l'identité de la minorité musulmane turque. UN ودعا الاجتماع اليونان إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام حقوق الجماعة التركية المسلمة وهويتها.
    Nous savons que, dans l'ensemble, les petits États insulaires en développement ont une biodiversité maritime et terrestre extraordinaire et que, dans de nombreux cas, elle est essentielle à leur subsistance et à leur identité. UN 90 - ونحن نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لديها عموما تنوع بيولوجي بحري وبري غير عادي، وفي كثير من الحالات يعد هذا الأمر أساسياً في سبل كسب عيشها وهويتها.
    Le procès-verbal doit obligatoirement mentionner le lieu et la date de la tenue de l'instance ainsi que la composition, l'identité et l'adresse complète des premiers dirigeants du syndicat. UN ويجب أن يشار في المحضر إلى مكان انعقاد الهيئة وزمان انعقادها وأيضاً أعضائها، وهويتها وعنوانها الكامل.
    Dans un monde toujours plus complexe et toujours moins prévisible, l'ONU lutte pour redéfinir son sens, son identité et sa pertinence à l'heure de la mondialisation. UN إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة.
    Certains groupes Adivasis et Janajatis sont fortement marginalisés et risquent de perdre leur langue, leur identité et leur culture. UN ويعتبر البعض من الآدافاسي والجاناجاتي من المجموعات المهمشة إلى حد كبير وتواجه خطر فقدان لغتها وهويتها وثقافتها.
    Ce nouveau partenariat doit répondre aux conditions suivantes: l'ONUDI devrait conserver certains de ses bureaux extérieurs ainsi que son identité propre; la nouvelle structure hors Siège devrait par ailleurs lui permettre d'améliorer son efficacité. UN فالشراكة يجب أن تفي بالشروط التالية: ينبغي أن تحتفظ اليونيدو ببعض مكاتبها الميدانية وهويتها الخاصة كما ينبغي للهيكل الميداني الناتج عن ذلك أن يمكّن المنظمة من العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد