ويكيبيديا

    "وهو الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • C'est lui qui
        
    • et qui
        
    • qui avait
        
    • qui a
        
    • dont il
        
    M. Paulino Gama a été pendant 10 ans le commandant de guérilla le plus qualifié, et C'est lui qui a créé le maquis partisan timorais. UN وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية.
    C'est lui qui alimente toutes les dissensions, le conflit et la violence qui sévissent dans mon pays et dans d'autres pays de la région. UN وهو الذي يغذي كل الاضطرابات والنزاعات ويشعل فتيل العنف في بلادي ودول المنطقة.
    Toutefois, c'est la communauté qui est le partenaire d'exécution et qui définit à la fois la méthode et les destinataires de la formation. UN غير أن المجتمع المحلي هو الشريك في التنفيذ وهو الذي يحدد المنهجية والجهات المستهدفة من التدريب.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, déclenche l'action publique. UN وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء.
    Le dixième accusé était le responsable du service de nuit, qui avait autorisé le premier accusé à quitter l'hôpital. UN والمتهم العاشر هو الموظف المسؤول عن العمل الليلي، وهو الذي سمح للمتهم الأول بمغادرة المستشفى.
    Il m'a recommandé ce thérapeute qui a sauvé son mariage. Open Subtitles هو ينصح بهذا المعالج وهو الذي انقذ زواجه
    Il nomme aussi les hauts responsables, nominations dont il rend compte au Gouvernement populaire central. UN وهو الذي يرشِّح أيضاً المسؤولين الرئيسيين للتعيين ويرفع تقارير بشأن ذلك إلى الحكومة الشعبية المركزية.
    C'est lui qui a détruit toutes les chances de règlement sur la base d'une fédération en refusant de reconnaître notre égalité et notre souveraineté politiques. UN وهو الذي حطم كافة فرص التسوية الاتحادية برفضه الاعتراف لنا بالمساواة والسيادة على الصعيد السياسي.
    Dans tout pays, c'est le peuple qui réclame des droits humains et les exerce et C'est lui qui juge si la situation des droits de l'homme est bonne ou mauvaise. UN إن الشعب في أي بلد من البلدان هو الذي يطلب حقوق الإنسان ويحققها، وهو الذي يحكم ويقيم حسنات أو سيئات حالة حقوق الإنسان.
    Selon le Coran, Abraham est un musulman; C'est lui qui a édifié la Ka'aba, lieu de pèlerinage le plus sacré de l'islam à la Mecque. UN ووفقا للقرآن، فإن إبراهيم مسلم وهو الذي بنى الكعبة، أقدس المقدسات الإسلامية في مكة.
    Il a pris des oeillets... parce que c'est moins cher et que C'est lui qui payait. Open Subtitles وأحضر أزهار القرنفل.. لأنها أرخص، وهو الذي كان يدفع
    C'est lui qui dit qu'il t'aime et puis disparaît quand ça devient difficile. Open Subtitles وهو الذي أخبرك بأنه يحبك ومن ثم اختفى حين أصبح الأمر صعباً
    Couverdepuss est miroitier, C'est lui qui a fabriqué ton cadeau! Open Subtitles إن عفاروس فنان نابه في عالم المرايات وهو الذي صنع هديتك بيديه
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ففي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء.
    Dans le système judiciaire algérien, le procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ففي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ففي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, déclenche l'action publique. UN ويعد وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الشخص المختص بتلقي الشكاوى، وهو الذي يحرك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    Se trouvait également à bord un homme d'affaires somalien, utilisant le nom d'Omar Isaaq, qui avait coordonné l'acquisition des vivres et des armes. UN وكان على متن المركب أيضا رجل أعمال صومالي، يستخدم اسم عمر اسحق، وهو الذي قام بتنسيق اقتناء المواد الغذائية والأسلحة.
    Je suppose que c'est celui qui avait presque de la mousse plein la bouche quand on l'a arrêté ? Open Subtitles على التخمين وهو الذي كان عمليا الرغوة في الفم عندما اسقطناهم ؟
    Ce dont il s'agit ici, c'est bien d'une campagne impromptue orchestrée par M. Reich. UN وعليه فإن الأمر يتعلق بحملة مفاجئة تزامنت مع قدوم السيد رايش وهو الذي نظمها ليتحدث عن هذه المواضيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد