La conclusion de l'examen permet de décaisser un montant de 11,4 millions de dollars, qui représente la somme totale envisagée dans le cadre de l'arrangement. | UN | ومكَّن الانتهاء من هذا الاستعراض من صرف مبلغ 11.4 مليون دولار، وهو المبلغ الإجمالي المتوخى في إطار هذا الترتيب. |
a) Le droit à prime – une somme est versée à titre de prime au propriétaire du gisement minier par l’exploitant afin d’acquérir la concession. | UN | )أ( الحق في علاوة - وهو المبلغ الذي يدفعه الطرف القائم بعملية التنمية لمالك الراسب المعدني للحصول على عقد اﻹيجار. |
un montant de 1 953 000 euros est demandé pour 2005-2006, soit le même montant annuel que le crédit approuvé pour 2004, assorti d'un ajustement de 1,3 % au titre de l'inflation. | UN | وهو المبلغ السنوي نفسه المعتمد لعام 2004 مع احتساب تسوية للتضخم مقدارها 1.3 في المائة. |
D'un montant de 5,2 millions d'euros, le crédit ouvert en 2007 au titre du projet de retours représente le montant global le plus faible qui ait jamais été inscrit au budget et doit être révisé à la hausse en 2008. | UN | 53 - يُعد مبلغ 5.2 مليون يورو، وهو المبلغ المخصص في ميزانية 2007 لمشروع العائدين أقل مساهمة للميزانية الموحدة لكوسوفو من أجل العائدين حتى الآن ويتعين تنقيحها بغية زيادتها في عام 2008. |
Bechtel a donc ramené cet élément de perte de US$ 488 318 à US$ 328 381, soit le montant dû par Hidrogradnja. | UN | وخفضت Bechtel، بناء على ذلك هذا البند من مطالبة الشركة من ٨١٣ ٨٨٤ دولارا إلى ١٨٣ ٨٢٣ دولارا وهو المبلغ الذي تؤكد الشركة أنه ما يزال مستحقا على شركة Hidrogradnja. |
Les prévisions tiennent également compte d'une réduction des ressources destinées à 29 missions, qui seraient ramenées à 500 millions de dollars en 2013, contre un crédit de 583 millions de dollars approuvé en 2012. | UN | ويأخذ الاعتماد في الاعتبار أيضا التخفيض المقدر في الموارد لـ 29 بعثة، من 583 مليون دولار وهو المبلغ المعتمد في عام 2012 إلى 500 مليون دولار وهو المبلغ المقترح في عام 2013. |
La marge bénéficiaire totale sur toutes les pièces représenterait DM 987 267, ce qui correspond au montant réclamé. | UN | وكان هامش الربح الإجمالي على جميع القطع المدرج في القائمة بقيمة 267 987 ماركاً ألمانياً، وهو المبلغ المطالب به. |
Toutefois, les montants dont le transfert a été autorisé ne correspondent pas à la somme de 27 773 884 dinars iraquiens que la société aurait, selon elle, détenue dans les comptes, et au titre de laquelle elle demande une indemnité. | UN | غير أن المبالـغ المأذون بتحويلها لا تقابل مبلغ ال884 773 27 ديناراً عراقياً، وهو المبلغ الذي ذكرت الشركة العربية العامة أنها كانت تحتفظ به في الحسابات والذي تطالب بتعويضه. |
Ces frais s'élevaient à US$ 35 570, somme que Lewis a par la suite déduite de sa réclamation. | UN | وبلغت هذه التكاليف ما مقداره 570 35 دولارا، وهو المبلغ الذي خصمته Lewis فيما بعد من مطالبتها. |
Le Comité recommande par conséquent de réduire le montant réclamé à ce titre de US$ 186 616, somme à inclure dans le montant de l'indemnité recommandée pour Isola. | UN | ولذلك، يوصي الفريق أيضا بتخفيض مبلغ هذا البند من المطالبة بما مقداره ٦١٦ ٦٨١ دولارا، وهو المبلغ الذي سيدخل في التعويض الموصى به لشركة Isola. |
Cependant, pour établir sa réclamation, Overseas Bechtel a déduit du montant brut des pertes qu'elle allègue un montant de US$ 3 100 000 recouvré auprès de ses assureurs au titre de certaines des pertes. | UN | غير أن الشركة عندما قدمت مطالبتها خصمت مبلغ 000 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي لخسائرها المزعومة وهو المبلغ الذي استردته من شركة التأمين فيما يتعلق ببعض خسائرها. |
On avait présenté aux États Membres un montant supérieur à 600 millions de dollars, représentant le coût de la parité absolue entre les six langues officielles, montant qu'ils n'avaient pas accepté. | UN | وأشار إلى أن الدول الأعضاء رفضت المبلغ الذي عرض عليها والذي يتجاوز 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وهو المبلغ اللازم لتحقيق المساواة الكاملة بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي. |
Le Secrétaire général estime à 373 607 000 dollars le montant des contributions du personnel qui, en vertu de l'article 3.3 du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, sera retenu sur les traitements et autres émoluments du personnel dont le traitement net est inscrit aux divers chapitres des dépenses et au chapitre 3 des recettes. | UN | ب أ ١-١ يقدر اﻷمين العام الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ ٠٠٠ ٦٠٧ ٣٧٣ دولار وهو المبلغ الذي يقتطع بموجب المادة ٣-٣ من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة من مرتبات ومكافآت موظفي اﻷمم المتحدة الذين تندرج أجورهم الصافية تحت مختلف أبواب النفقات وتحت باب اﻹيرادات٣. |
23. Décide que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties entre les États Membres en application du paragraphe 22 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 1 658 717 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la Force pour la période du 1er août au 31 décembre 2001; | UN | 23 - تقرر، وفقا لأحكام قرارها 973 (د - 10)، أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 22 أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية الإضافية التقديرية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ 717 658 1 دولارا، وهو المبلغ المعتمد للقوة للفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛ |
363. En ce qui concerne la réclamation D10 de la première tranche, le Comité recommande d'octroyer environ la moitié du montant de l'indemnisation demandée, soit le montant étayé par les pièces justificatives appropriées. | UN | ٣٦٣- بالنسبة للمطالبة دال/٠١ المقدمة في الدفعة اﻷولى يوصى بدفع نصف المبلغ المطلوب تقريباً كتعويض، وهو المبلغ الذي دُعم بأدلة مستندية مناسبة. |
Bechtel a donc ramené cet élément de perte de US$ 488 318 à US$ 328 381, soit le montant dû par Hidrogradnja. | UN | وخفضت Bechtel، بناء على ذلك هذا البند من مطالبة الشركة من ٨١٣ ٨٨٤ دولاراً إلى ١٨٣ ٨٢٣ دولاراً وهو المبلغ الذي تؤكد الشركة أنه ما يزال مستحقاً على شركة Hidrogradnja. |
b) Ouverture pour la période du 1er mai au 30 juin 2004, au titre de la mise en place de la Mission, d'un crédit de 49 259 800 dollars précédemment autorisé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | (ب) اعتماد مبلغ قدره 800 259 49 دولار لتشغيل البعثة للفترة من 1 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2004، وهو المبلغ الذي أذنت به سابقا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
En outre, l'auteur a reçu 100 000 roupies népalaises à titre d'indemnisation provisoire, ce qui correspond au montant auquel ont droit les familles de victimes de disparition forcée. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد حصل على 000 100 روبية نيبالية كمساعدة مؤقتة، وهو المبلغ المستحق لأسر ضحايا الاختفاء القسري. |
Elle n'a donc pas reçu les US$ 776 353 correspondant au prix du fil de fer non livré tel qu'il figure dans le contrat. | UN | ولذلك لم تتلق ما مقداره 353 776 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو المبلغ الذي يمثل السعر المتعاقد عليه للأسلاك غير المسلمة. |
mais, ensuite, tous les versements ont été fixés à 120 dollars namibiens par mois, montant qui a ensuite été relevé à 135 dollars. | UN | غير أنه تم بعد ذلك معادلة جميع مدفوعات المعاشات التقاعدية عند مبلغ ١٢٠ دولارا ناميبيا في الشهر، وهو المبلغ الذي رفع فيما بعد إلى ١٣٥ دولارا ناميبيا في الشهر. |
le montant total prévu à cette rubrique s'élève à 240 000 dollars. C'est le même que celui qui a été approuvé pour 2000. | UN | 67 - وتصل القيمة الإجمالية للمبلغ المدرج تحت هذا البند إلى 000 240 دولار وهو المبلغ نفسه الذي كان مخصصا لعام 2000. |
d) Mettre en recouvrement le montant brut de 131 800 600 dollars (montant net : 129 258 500 dollars) au titre de la Mission pour la période allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001, compte tenu du montant brut de 141 319 000 dollars (montant net : 140 827 100 dollars) mis précédemment en recouvrement en vertu de sa résolution 54/260 A; | UN | (د) تقسيم مبلغ إجماليه 600 800 131 دولار (صافيه 500 258 129 دولار) من أجل البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، آخذة في الاعتبار مبلغا إجماليه 000 319 141 دولار (صافيه 100 827 140 دولار) وهو المبلغ المقسَّم من قَبل بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 54/260 ألف؛ |