La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
101. Il importe de donner effet aux recommandations du Conseil économique et social avant l’an 2000, date à laquelle sera dressé un bilan de la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. | UN | ١٠١ - ومضت قائلة إن من المهم تنفيذ توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل عام ٢٠٠٠، وهو الموعد الذي سيتم فيه تقييم نتائج تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Répondant à l'observation selon laquelle les bureaux extérieurs ignoraient l'existence de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, elle a dit que de plus amples renseignements leur avaient été envoyés depuis juin, date de la mission de visite. | UN | واستجابة للتعليق الذي يقول إن المكاتب القطرية لا تدري عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، قالت إن المكاتب القطرية تلقت مزيدا من المعلومات حولها منذ حزيران/يونيه، وهو الموعد الذي تمت فيه الزيارة الميدانية. |
Répondant à l'observation selon laquelle les bureaux extérieurs ignoraient l'existence de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, elle a dit que de plus amples renseignements leur avaient été envoyés depuis juin, date de la mission de visite. | UN | واستجابة للتعليق الذي يقول إن المكاتب القطرية لا تدري عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، قالت إن المكاتب القطرية تلقت مزيدا من المعلومات حولها منذ حزيران/يونيه، وهو الموعد الذي تمت فيه الزيارة الميدانية. |
Sa nomination a pris effet le 1er mars 1997, date à laquelle M. David Stephen, qui avait dirigé la MINUGUA avec une grande distinction depuis le 1er juin 1996, a achevé sa mission. | UN | وقد بدأ تعيينه في ١ آذار/مارس ١٩٩٧، وهو الموعد الذي كان السيد دافيد ستيفن الذي رأس البعثة بتميز بالغ منذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ قد أنجز مهمته فيه. |
La Conférence a tenu 16 séances plénières entre le 3 et le 28 mai 2010, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | 26 - عقد المؤتمر 16 جلسة عامة في الفترة ما بين 3 و 28 أيار/مايو 2010، وهو الموعد الذي اختتم فيه المؤتمر أعماله. |
Le secrétariat a continué de solliciter l'appui du Gouvernement allemand pour pouvoir disposer d'installations appropriées jusqu'à la fin de 2011, date à laquelle l'aménagement de nouveaux bureaux au Campus des Nations Unies devrait être achevé. | UN | وواصلت الأمانة التماس الدعم من حكومة ألمانيا في تأمين المباني الملائمة حتى نهاية عام 2011، وهو الموعد الذي يتوقع أن يُنجز فيه العمل في مرافق المكاتب الجديدة في مجمع الأمم المتحدة. |
Le mandat de ce dernier expire à la fin 2009, date à laquelle il sera réexaminé par ses membres, y compris le Gouvernement burundais. | UN | وسوف تنتهي ولاية الشراكة من أجل السلام في بوروندي في نهاية عام 2009 وهو الموعد الذي سيقوم أعضاؤها فيه باستعراضها، بما في ذلك حكومة بوروندي. |
La Conférence a tenu 22 séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | 29 - عقد المؤتمر 22 جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
Il a été noté que le Groupe de travail sur la coopération internationale ne se réunirait pas avant la quatrième session de la Conférence, qui se tiendra en 2008, date à laquelle il recevra un rapport sur les initiatives pertinentes menées par le Secrétariat. | UN | وأشير إلى أن الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي لن يجتمع قبل دورة المؤتمر الرابعة المقرّر عقدها في عام 2008، وهو الموعد الذي سيتلقى خلاله تقريرا عن المبادرات ذات الصلة التي نفذتها الأمانة. |
Le Comité examinera le projet de calendrier du Conseil économique et social pour 2000-2001 lors d’une séance en juin 1999, date à laquelle le calendrier devrait être disponible. | UN | ستنظر اللجنة في مشروع جدول المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ خلال اجتماع تعقده في حزيران/يونيه ١٩٩٩، وهو الموعد الذي من المتوقع أن يتاح فيه الجدول. |
Le montant recommandé a été établi sur la base des besoins mensuels de ces missions jusqu'au 31 octobre 1998, date à laquelle le Comité consultatif devrait être en mesure de recevoir et d'examiner les estimations révisées du Secrétariat et de soumettre des recommandations. | UN | ويستند المبلغ الموصى به إلى الاحتياجات الشهرية لتلك البعثات حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وهو الموعد الذي ينتظر أن تصبح اللجنة عنده في مركز يمكنها من تلقي واستعراض وتقديم توصيات عن التقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمانة العامة. |
Sa nomination a pris effet le 1er mars 1997, date à laquelle M. David Stephen, qui avait dirigé la MINUGUA depuis le 1er juin 1996, a achevé sa mission. | UN | وبدأ تعيينه اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٧، وهو الموعد الذي كان السيد دافيد ستيفن، الذي رأس البعثة منذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قد أنجز فيه مهمته. |
2. Le présent Accord supplémentaire entrera en vigueur le 1er janvier 1987, date à laquelle la Cour devrait commencer à emménager dans les locaux plus spacieux mis à sa disposition par la Fondation Carnegie. | UN | ٢ - يدخل هذا الاتفاق التكميلي حيز النفاذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وهو الموعد الذي يتوقع أن تبدأ فيه المحكمة شغل المباني الموسعة التي ستوفرها لها مؤسسة كارنيغي. |
Cinq spécialistes de la sensibilisation sont en cours de recrutement pour les pôles 2 et 3 et devraient être affectés en mars 2014, date à laquelle la campagne de communication dans la région doit se poursuivre. | UN | وتتم حاليا إجراءات توظيف خمسة موظفي تواصل مع الجمهور للمركزين الثاني والثالث، ويُتوقع نشرهم في آذار/مارس 2014، وهو الموعد الذي ستُستأنف فيه عملية التواصل داخل المنطقة. |
L'élection d'un nouveau gouvernement au Burundi doit avoir lieu d'ici le 31 octobre 2004, date à laquelle le processus de transition décrit dans l'Accord d'Arusha prendrait fin. | UN | 64 - ومن المقرر انتخاب حكومة جديدة في بوروندي بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وهو الموعد الذي ستنتهي فيه العملية الانتقالية المحددة في اتفاق أروشا. |