ويكيبيديا

    "وهو تدبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesure qui
        
    • une mesure
        
    • cette mesure
        
    Les dispositifs de documentation des prises de la CCAMLR et de la CICTA prévoient des inspections dans les ports et l'interdiction d'importer des prises non documentées, mesure qui touche au commerce. UN والعقوبة المنصوص عليها في تلك النظم تتمثل في حظر استيراد المصيد غير الموثق، وهو تدبير يتصل بالتجارة.
    L'examen des programmes de pays du FNUAP avait été reporté à la première session ordinaire de 1998, mesure qui n'aurait aucune incidence sur la programmation. UN وقد أرجئ النظر في البرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة للسكان إلى حين انعقاد الدورة العادية الأولى لعام ٨٩٩١، وهو تدبير لم يكن له أثر على البرمجة.
    En fait, cette interdiction est un blocus de l'espace aérien, c'est-à-dire une mesure qui, en application de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, est de la compétence exclusive du Conseil de sécurité. UN والواقع أن هذا الحظر يشكل حصارا على المجال الجوي، وهو تدبير يندرج حصرا، بمقتضى المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ضمن الاختصاصات الخالصة لمجلس اﻷمن.
    Il y a là une mesure de discrimination positive et concrète destinée à favoriser l'accès au marché du travail des personnes handicapées. UN وهو تدبير تمييز إيجابي ومحدد يرمي إلى تشجيع دخول الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Il constitue une mesure de confiance qui peut être utilisée en tant que base pour le maintien ou l'extension, et d'abord dans un contexte régional. UN وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول.
    cette mesure est complété par d'autres mesures qui sont mises en œuvre aux nivaux national, régional et mondial. UN وهو تدبير تستكمله تدابير أخرى تُطبق على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    L'examen des programmes de pays du FNUAP avait été reporté à la première session ordinaire de 1998, mesure qui n'aurait aucune incidence sur la programmation. UN وقد أرجئ النظر في البرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة للسكان إلى حين انعقاد الدورة العادية الأولى لعام ٨٩٩١، وهو تدبير لم يكن له أثر على البرمجة.
    Depuis la fin de 1996, il a été procédé à l'enlèvement du biogaz émanant de la plus grande décharge, une mesure qui devrait, à elle seule, réduire de 10 à 15 % le niveau national des émissions de méthane. UN ومنذ أواخر عام ١٩٩٦، جرى تجميع الغازات اﻹحيائية من أكبر مدافن القمامة، وهو تدبير ينتظر أن يؤدي وحده إلى خفض الانبعاثات الوطنية من الميثان بنسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة.
    Cependant, aucune disposition de la résolution ne prévoit la publication de ces raisons par le Médiateur, mesure qui améliorerait la transparence générale du processus. UN إلا أن هذا القرار لا ينص على أن ينشر أمين المظالم تلك الأسباب، وهو تدبير من شأنه أن يعزز شفافية آلية الإجراءات عموما أمام الجمهور.
    Il s'agit donc d'un transfert de procès à d'autres États, procédure à distinguer de la tenue de procès hors du siège du Tribunal par les juges de ce dernier, mesure qui sera envisagée plus loin dans la présente section. UN وبالتالي تنقل المحاكمات إلى دول أخرى. وينبغي التمييز بين هذا النوع من الإجراءات وبين عقد قضاة المحكمة محاكمات خارج مقر المحكمة - وهو تدبير سيتم النظر فيه في موضع لاحق من هذا الفرع.
    89. Du fait que l'identité des juges et des procureurs qui interviennent dans les tribunaux régionaux est tenue secrète, mesure qui est censée protéger leur intégrité physique, la responsabilité de ces derniers n'est plus engagée. UN ٩٨- إن إخفاء هوية القضاة، وهو تدبير يقصد منه على ما يفترض حماية السلامة الجسدية للقضاة وأعضاء النيابة العامة اﻹقليميين، من شأنه تقليل المساءلة العامة للقضاة وأعضاء النيابة العامة في القضاء اﻹقليمي.
    Le Comité s’est déclaré préoccupé de l’accumulation continue des arriérés non réglés par les Comores et la prorogation de la dérogation en vertu de l’Article 19, mesure qui était conçue comme tout à fait exceptionnelle et temporaire. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار الزيادة في متأخرات الاشتراكات المقررة على جزر القمر المستحقة لﻷمم المتحدة وللطبيعة الممتدة لاستثنائها بموجب المادة ٩١، وهو تدبير يرمي إلى أن يكون استثنائيا ومؤقتا على السواء.
    3. Engage Israël à mettre fin immédiatement à sa politique de châtiments collectifs, tels que démolition d'habitations et bouclage du territoire palestinien, mesure qui fait courir à des milliers de Palestiniens le risque de famine et met leur vie en danger; UN ٣ - تطلب الى اسرائيل الكف فورا عن سياستها المتمثلة في فرض العقوبات الجماعية، مثل هدم المنازل واغلاق اﻷراضي الفلسطينية، وهو تدبير يهدد اﻵلاف من الفلسطينيين بالجوع ويعرﱢض حياتهم للخطر؛
    97. Une mesure qui pourrait être efficace à cet égard serait d'encourager la définition d'objectifs par secteur, formule qui a donné de bons résultats dans un certain nombre de pays. UN ٩٧ - ومن التدابير الممكنة لتحسين كفاءة استعمال الطاقة والمواد الحفز على وضع أرقام مستهدفة حسب القطاع، وهو تدبير ثبت نجاحه في عدد من البلدان.
    Un époux peut bénéficier d'un droit provisoire à une part d'un bien immobilier acquis après le mariage. C'est là une mesure provisoire dans l'attente d'une solution définitive. UN ويمكن إعطاء الزوجة حصة مؤقتة في العقار المشترى بعد الزواج، وهو تدبير مرحلي في انتظار إيجاد تدبير بديل.
    Les dispositions du paragraphe ii) donnent à un enfant adopté le droit d'acquérir la nationalité jamaïquaine par son père ou sa mère adoptifs et constituent une mesure d'accompagnement à la loi sur la nationalisation de 1993. UN ويمنح النص الوارد في الفقرة ' ٢ ' الحق للطفل المتبنى في الحصول على الجنسية الجامايكية من خلال أي من اﻷم أو اﻷب الذي تبناه، وهو تدبير مرافق لقانون الجنسية لعام ١٩٩٣.
    Concrètement, la Roumanie observe depuis 1995 un moratoire unilatéral sur les exportations de mines antipersonnel, une mesure que le Gouvernement a l’intention de proroger de trois ans. UN ومن الناحية العملية، راعت رومانيا، منذ عام ٥٩٩١ فترة لوقف التصدير من جانب واحد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهو تدبير تعتزم الحكومة تمديده لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    cette mesure montre la volonté des autorités nationales de ne pas laisser les événements du passé sombrer dans l'oubli. UN وهو تدبير يدل على أن السلطات المحلية لا تريد أن تطوي صفحة أحداث الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد