il n'a pas été traité de la même manière que les autres élèves portant des articles de foi discrets, comme le prévoit la circulaire. | UN | وهو لم يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها تلاميذ آخرون يرتدون رموزاً دينية غير لافتة، على النحو المنصوص عليه في التعميم. |
il n'a pas été conçu pour l'archivage à long terme. | UN | وهو لم يُصمّم للقيام بدور نظام لحفظ المواد في الأجل الطويل. |
J'y suis allée avec d'autres gens et il n'a pas fait attention à moi. | Open Subtitles | لذا ذهبت مع بضعو اشخاص وهو لم يبدي اي اهتمام لي |
Il est absorbé par sa césarienne des quadruplés et il ne souhaitait pas vous affamer. | Open Subtitles | إنه مشغول جداً بعملية التوائم القيصرية. وهو لم يردك أن تجوعي نفسك. |
Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
Il n'est pas revenu sur sa détermination de rester au pouvoir pendant quatre ans. | UN | وهو لم يسحب تصريحه القائل بتصميمه على البقاء في السلطة لمدة أربع سنوات. |
Il n'est pas là, et Il n'est pas venu travailler aujourd'hui. | Open Subtitles | إنه ليس هُناك ، وهو لم يظهر في العمل اليوم |
Vieux Tonnerre l'a vidé cinq fois, dix fois, je ne sais pas combien de fois, et il n'a pas abandonné. | Open Subtitles | الرعد القديم رماه أسفل خمسة مرات، عشرة مرات. أنا لا أَعرف كم العدد وهو لم يستسلم |
L'auteur n'a fait aucune déclaration spontanée, puisqu'il n'a pas commis ces crimes et qu'il avait un alibi qui aurait pu être aisément vérifié. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
il n'a pas participé à la manifestation en tant qu'avocat, mais en tant que simple citoyen. | UN | وهو لم يشارك في التجمع بصفته محامياً وإنما كمواطن عادي. |
En fait, cela fait quelque temps qu'il n'a pas reçu les comptes rendus analytiques et qu'il n'a donc pas eu l'occasion d'y apporter de modifications. | UN | وهو لم يتلق في الواقع المحاضر الموجزة منذ بعض الوقت ولذلك لم تسنح له فرصة تعديلها. |
il n'a pas présenté de preuves montrant qu'il ne pourrait plus s'adapter à la vie en Chine. | UN | وهو لم يقدم أي دليل على أنه لم يعد قادراً على التكيّف مع الحياة في الصين. |
il n'a pas participé à la manifestation en tant qu'avocat, mais en tant que simple citoyen. | UN | وهو لم يشارك في التجمع بصفته محامياً وإنما كمواطن عادي. |
il n'a pas suscité le consensus et n'a pas réussi à traduire les préoccupations essentielles de l'Union européenne et d'autres délégations. | UN | وهو لم يحظ بتوافق الآراء ولا يعكس الشواغل الحاسمة للاتحاد الأوروبي ووفود أخرى. |
Elle pensait qu'elle savait à cause de Ballard, et il ne tombera sur rien de concret. | Open Subtitles | إنها تعتقد أنها تعرف بسبب بالارد وهو لم يجد شيئًا ماديًا حتى الآن |
Il était juste pris dans le moment, et c'était notre premier jour de répétition depuis un long moment, et il ne pouvait pas te replacer, c'est tout. | Open Subtitles | لقد كان مندمجًا في اللحظة وكان هذا يومنا الأول للتدريب منذ زمن طويل وهو لم يستطع إيجاد وقت لك، هذا هو الأمر |
il n'avait pas besoin d'attendre que M. Zardari soit présent. | UN | وهو لم يكن في حاجة إلى انتظار وصول السيد زرداري. |
Il n'est pas destiné à couvrir des arriérés chroniques des contributions mises en recouvrement. | UN | وهو لم يُصمم لتغطية المتأخرات المزمنة في الاشتراكات المقررة. |
C'est l'heure et l'endroit de son choix, et Il n'est pas là. | Open Subtitles | أنهُ الزمان والمكان الذى حدده .وهو لم يأتي |
elle n'a pas décidé que Taiwan est, ou devrait être, rattaché à la République populaire de Chine. | UN | وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية. |
Il lui avait été impossible de relater en détail ce qu'il avait subi ou d'apporter des éléments de preuve, comme des certificats médicaux. | UN | وهو لم يكن قادراً على الإدلاء بإفادة كاملة عن تجربته أو أن يقدم أدلة تؤيد صحبة أقواله، كأن يقدِّم تقارير طبية مثلا. |
J'ai été à 28 évènements en 11 jours et Il n'en n'a pas parlé. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى 28 أمسية في 11 يومًا وهو لم يقم بمناقشة ذلك. |
Juste que son cheval était là, mais pas lui. | Open Subtitles | فقط أنّ حصانه كان هناك، وهو لم يكن يمتطيه |
Dieu m'a faite, et il ne m'a pas encore finie. | Open Subtitles | الله قام بخلقي، وهو لم ينتهي مني بعد. |
Vous redonnerez de la puissance au Nemeton, un endroit qui n'en a pas eu pendant longtemps. | Open Subtitles | سوف تُرجعون القوة إلى النيميتون وهو لم يتلقى أى قوة منذ مدة طويلة |