ويكيبيديا

    "وهو موضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un sujet
        
    • sujet qui
        
    • qui fait l'objet
        
    • thème qui
        
    • une question
        
    • question qui
        
    • qui est
        
    • un thème
        
    • ce thème
        
    • sujet sur lequel
        
    • thématique
        
    Beaucoup, à vrai dire. Et c'est un sujet délicat, donc j'ai besoin de ton attention et... Open Subtitles في الحقيقة هناك أشياء كثيرة وهو موضوع حساس، لذا أريدك أن تركز معي
    C'est un sujet cher à mon cœur, mais je crois, comme l'a dit la représentante des États-Unis, que beaucoup de choses se sont produites en divers points du globe, y compris à New York avec le Secrétaire général, dont je me félicite. UN وهو موضوع عزيز على قلبي لكنني، مثلما قالت ممثلة الولايات المتحدة، أرى أن الكثير من الأمور ما انفكت تحدُث في مختلف بقاع العالم، بما في ذلك في نيويورك مع الأمين العام، وهو شيء أرحب به بحرارة.
    Il est difficile pour la CDI de traiter un tel sujet, qui ne se prête pas à une codification ni à une consolidation au stade actuel. UN وهو موضوع يصعب على لجنة القانون الدولي تناوله ولا يصلح للتدوين أو التوحيد في الوقت الحاضر.
    L'une est l'affectation des droits de propriété intellectuelle en garantie d'un crédit, qui fait l'objet du projet de supplément. UN أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق.
    C'est un thème qui doit prendre dûment en compte l'examen des problèmes de la pauvreté, des établissements humains et de l'accroissement de la population. UN وهو موضوع ينبغي مراعاته على النحو الواجب عن دراسة مشاكل الفقر والمستوطنات البشرية والزيادة الديمغرافية.
    Il s'agit là d'une question revêtant une énorme importance pour le peuple palestinien et la nation arabe et islamique, et, en fait, pour tous les croyants des trois religions dans le monde entier. UN وهو موضوع ذو أهمية مركزية للشعب الفلسطيني ولﻷمة العربية واﻹسلامية. وكذلك لكل المؤمنين بالديانات الثلاث في عالمنا.
    Mme Hampson a également évoqué la possibilité d'une éventuelle utilisation légale des armes considérées, question qui est abordée dans la suite du présent document. UN وأثارت السيدة هامبسون أيضاً إمكانية استخدام بعض الأسلحة التي تمت مناقشتها استخداماً مشروعاً، وهو موضوع سيتناوله صاحب الورقة في موضع لاحق.
    Actuellement, la Commission débat du désarmement nucléaire, un sujet qui est cher à nos coeurs. UN وفي هذه الفترة، تناقش اللجنة مسألة نـزع السلاح النووي، وهو موضوع عزيز على قلوبنا.
    ce thème est pleinement d'actualité. UN وهو موضوع يجري تناوله في وقته المناسب.
    Le contenu de la proposition en question permettrait de négocier un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles, sujet sur lequel nous sommes tous d'accord. UN ويتيح محتوى اقتراح أموريم إمكانية التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو موضوع نتفق عليه جميعا.
    La réforme du Conseil de sécurité est, depuis plusieurs années, un sujet de préoccupation pour l'Équateur, et une question sur laquelle nous nous sommes penchés dans le cadre d'intenses consultations. UN إن إصلاح مجلس الأمن ما فتئ ولسنين عديدة، موضع اهتمام إكوادور، وهو موضوع شاركنا في المشاورات المكثفة التي جرت بشأنه.
    C’est un sujet particulièrement délicat dans les communautés où cohabitent victimes et tortionnaires et où la peur persiste. UN وهو موضوع حساس بصفة خاصة في المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الضحايا والجناة وحيث يستمر الخوف.
    Pour conclure, j'aborderai le sujet de la réforme du système des Nations Unies, un sujet cher au coeur des Gambiens. UN وسأختتم كلمتي بالتطرق إلى موضوع إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، وهو موضوع أثير لقلوب الغامبيين.
    Pour terminer, je souhaite dire un mot au sujet de la réforme du Conseil de sécurité, autre sujet qui était au centre des préoccupations des chefs d'État lors du Sommet du millénaire. UN ختاما، أود أن أقول كلمة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو موضوع آخر كان محور شواغل رؤساء الدول في مؤتمر قمة الألفية.
    La légitime défense, qui fait l’objet de l’article 29 ter, a évidemment sa place parmi les circonstances exonératoires de la responsabilité, étant entendu qu’elle doit demeurer dans les limites des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ولا شك أن الدفاع عن النفس وهو موضوع المادة ٢٩ ثالثا، هو من بين الظروف المخففة للمسؤولية شرط استخدامه في الحدود المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    111. On a souligné l'importance de la confiance dans toute transaction entre vendeurs et acheteurs, thème qui avait été examiné à la réunion de Lyon. UN 111- وتم إبراز أهمية الثقة في أي صفقة بين البائع والمشتري وهو موضوع تم مناقشته في اجتماع ليون.
    Il s'agit là d'une question que la plupart des délégations souhaitent vivement examiner en détail lors des futurs travaux sur ce point. UN وهو موضوع حرصت معظم الوفود على أن يتناول بالتفصيل في المناقشات المقبلة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Je commencerai par une question qui est du plus haut intérêt pour les Etats non dotés d'armes nucléaires, dont l'Egypte : celle du désarmement nucléaire. UN وأود أن أبدأ بموضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة للدول غير النووية ومنها مصر وهو موضوع نزع السلاح النووي.
    un thème intersectoriel, à savoir la conception et la mise au point de méthodes de formation, sera une composante essentielle de toutes les activités énumérées ci-dessus. UN وسيكون موضوع تصميم ووضع منهجيات التدريب، وهو موضوع تشمله جميع المشاريع، عنصرا أساسيا في جميع الأنشطة المذكورة أعلاه.
    ce thème est fort approprié au moment où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, car notre organisation ne saurait apporter un meilleur service à l'humanité que d'aider les peuples et les nations à réaliser leur plein potentiel. UN وهو موضوع مناسب تمام المناسبة في الوقت الذي نحتفل فيه بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ذلك ﻷنه ما من خدمة يمكن أن تقدمها منظمتنا لﻹنسانية أفضل من مساعدة الشعوب واﻷمم على تحقيق طاقاتها الكامنة بالكامل.
    Entre autres thèmes abordés au cours du mois, les débats ont porté sur la prévention du terrorisme et le rôle que peuvent jouer dans ce domaine les missions politiques des Nations Unies sur le terrain, sujet sur lequel nous pensons que le Conseil devrait continuer de se pencher. UN وركز النقاش في هذا الشهر، ضمن مواضيع أخرى، على موضوع منع الإرهاب وعلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به في هذا المجال بعثات الأمم المتحدة السياسية العاملة في الميدان، وهو موضوع نعتقد أنه ينبغي للمجلس أن يواصل بحثه.
    Les travaux se sont concentrés sur la thématique de grande actualité trouvée dans l'attention de l'ONU, concernant la démocratie et le développement, ayant au centre la personne humaine comme sujet et finalité de l'action politique. UN وقد ركز المؤتمر على الصلة بين الديمقراطية والتنمية التي يكون محورها اﻹنسان، سواء كموضوع أو كهدف للعمل السياسي، وهو موضوع يحظى باهتمام كبير ويتمتع حاليا بأولوية عليا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد