ويكيبيديا

    "وهو يأمل أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il espère que
        
    • elle espère que
        
    • et espère que
        
    • il faut espérer que
        
    • il espère qu
        
    • Yan espère que
        
    • le Rapporteur spécial espère qu'
        
    il espère que les donateurs et les États bénéficiaires continueront d'apporter leur soutien à l'Organisation et de reconnaître l'importance du rôle qu'elle continue à jouer. UN وهو يأمل أن تواصل الدول المانحة والمتلقّية على السواء دعم اليونيدو اعترافاً بأهميتها المستمرة.
    il espère que les Somaliens pourront bientôt sortir de leur long cauchemar pour constater que leur pays est revenu à la normale. UN وهو يأمل أن يتمكن، في القريب العاجل، من الإفاقة من كابوس طويل ليجد أن الأمور قد عادت إلى سالف عهدها في بلده.
    il espère que son nouveau système de rétribution sera complètement appliqué en 2004. UN وهو يأمل أن ينفذ نظامه الجديد للأتعاب تنفيذا كاملا في عام 2004.
    elle espère que les mesures spéciales seront bientôt levées au Pérou, où l'on constate des progrès dans la mise en place de structures démocratiques. UN وهو يأمل أن يتم في وقت قريب لرفع اﻹجراءات الخاصة في بيرو حيث يلاحظ تحقيق تقدم في إنشاء الهياكل الديمقراطية.
    elle espère que les États Membres promulgueront de leur côté des lois pour lutter contre ce problème et châtieront ces crimes avec toute la rigueur qu’ils méritent. UN وهو يأمل أن تصدر الدول اﻷعضاء من جهتها قوانين لمكافحة هذه المشكلة وأن تعاقب على هذه الجرائم بما تستحقه من صرامة.
    Elle a présenté, au titre de l'article 7, un rapport sur les mesures de transparence volontaires, et espère que la Convention deviendra universelle. UN وذكرت إن بلدها قدم طوعا تقريرا للشفافية بموجب المادة 7 من الاتفاقية وهو يأمل أن تتحقق العالمية للاتفاقية.
    il faut espérer que le Secrétariat adoptera dès que possible les mesures nécessaires pour remédier à la situation lamentable décrite dans ledit rapport. UN وهو يأمل أن تتخذ اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن خطوات مناسبة لعلاج الحالة المؤسفة التي وصفها التقرير.
    il espère que la Commission présentera à bref délai sa communication sur ces questions. UN وهو يأمل أن تقدم اللجنة تقريرها بشأن هذه المسائل في أقرب وقت.
    il espère que l'Organisation poursuivra ses efforts à cet effet tout en restant ouverte à de nouvelles idées pour moduler le cadre de ses activités. UN وهو يأمل أن تواصل المنظمة جهودها في هذا الصدد مع البقاء منفتحة على الأفكار الجديدة من أجل تكييف الأطر اللازمة لأنشطتها.
    il espère que l'ONUDI offrira une coopération technique pour aider à développer ce secteur. UN وهو يأمل أن توفر اليونيدو التعاون التقني للمساعدة على تنمية هذا القطاع.
    il espère que ce cadre juridique recueillera la ferme adhésion de la communauté internationale. UN وهو يأمل أن يحظى هذا اﻹطار القانوني بتأييد قوي من المجتمع الدولي.
    il espère que les autres institutions des Nations Unies respecteront elles aussi les principes de l'exécution nationale et de la " propriété " nationale des programmes. UN وهو يأمل أن تحترم وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كذلك مبادئ التنفيذ الوطني وحيازة الحكومة للبرامج.
    il espère que le prochain rapport périodique présentera un tableau plus satisfaisant de la situation des droits de l'homme au Maroc. UN وهو يأمل أن يقدم التقرير الدوري المقبل صورة أكثر إرضاء لحالة حقوق اﻹنسان في المغرب.
    elle espère que les autres pays candidats adapteront bientôt leurs institutions et leur législation aux exigences du Conseil de l’Europe et qu’ils régleront tout conflit entre eux de manière à pouvoir eux aussi y adhérer. UN وهو يأمل أن توفق سريعا الدول اﻷخرى المرشحة بين مؤسساتها وتشريعاتها وبين متطلبات مجلس أوروبا وأن تسوي أية منازعات فيما بينها حتى يتسنى لها أيضا الانضمام إليه.
    elle espère que cette formation sera étendue au plus grand nombre de pays possible afin de permettre à de nombreux pays en développement de participer aux missions et que les procédures de recrutement seront plus transparentes et fondées sur le principe d’une représentation géographique équilibrée. UN وهو يأمل أن يشمل هذا التدريب أكبر عدد ممكن من البلدان بغية السماح لبلدان نامية عديدة بالمشاركة في البعثات، وأن تصبح إجراءات التوظيف أكثر شفافية ومرتكزة على مبدأ المساواة في التوزيع الجغرافي.
    elle espère que ce rapport sera utile au Gouvernement algérien dans les efforts qu’il déploie pour développer l’état de droit et renforcer le processus démocratique ainsi que les réformes, auxquels l’Algérie est attachée. UN وهو يأمل أن يساعد التقرير الحكومة الجزائرية في جهودها الرامية إلى تنمية سيادة القانون وتوطيد العملية الديمقراطية واﻹصلاحات التي التزمت بها الجزائر.
    elle espère que les projets pilotes de plans-cadres au Viet Nam et au Mali, auxquels la Banque mondiale participe, constitueront un pas sur cette voie. UN وهو يأمل أن يشكل المشروعان الرياديان ﻹطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فييت نام ومالي، اللذان يتضمنان البنك الدولي، خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Groupe saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux autorités australiennes et espère que d'autres États Membres agiront de même avec l'encouragement du Comité. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للسلطات الأسترالية، وهو يأمل أن تقوم دول أخرى بالشيء نفسه، بتشجيع من اللجنة.
    il faut espérer que les propositions révisées du Secrétaire général déboucheront sur des délibérations constructives à ce sujet. UN وهو يأمل أن تؤدي اقتراحات الأمين العام المنقحة إلى مداولات بنّاءة في هذا الشأن.
    il espère qu'à la fin de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme, ce phénomène n'existera plus. UN وهو يأمل أن ينتهي وجود الاستعمار بنهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    M. Zhang Yan espère que l'ONUDI participera à cette manifestation et profitera de l'occasion pour renforcer sa coopération avec la Chine et accroître sa renommée dans le domaine du développement international. UN وهو يأمل أن تشارك اليونيدو في الحدث وأن تغتنم الفرصة لتدعيم تعاونها مع الصين وتعزيز سمعتها في ميدان التنمية الدولية.
    le Rapporteur spécial espère qu'il en résultera un renforcement des activités et une meilleure coordination. UN وهو يأمل أن يؤدي ذلك إلى مستوى نشاط أعلى وإلى تحسين التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد