il traite de la question cruciale de la nécessité de prévenir les risques de prolifération nucléaire dans la région. | UN | وهو يتناول مسألة أساسية تتمثل في الحاجة إلى تفادي مخاطر الانتشار النووي في المنطقة. |
il porte sur trois aspects assez différents mais étroitement liés: | UN | وهو يتناول ثلاثة جوانب مختلفة إلى حد ما ولكنها مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بعضها بالبعض: |
il aborde les questions législatives, réglementaires, institutionnelles et techniques, avec l'objectif d'améliorer la protection de l'environnement. | UN | وهو يتناول القضايا التشريعية والتنظيمية والمؤسسية والقضايا المتعلقة ببناء القدرات ويهدف إلى تحسين عملية حماية البيئة. |
il rend compte de l'exécution du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international en 2010. | UN | وهو يتناول تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه في عام 2010. |
elle porte sur deux aspects assez différents mais étroitement liés: | UN | وهو يتناول جانبين مختلفين إلى حد ما ولكنهما مترابطان بشكل وثيق وهما: |
on y examine l'anatomie et la typologie de la discrimination entre les sexes et envers les minorités. | UN | وهو يتناول بالتحليل التمييز بين الجنسين والتمييز ضد اﻷقليات وأنماط هذا التمييز. |
abordant ensuite la question du dialogue des civilisations, le délégué libyen demande si le Département de l'information envisage d'élaborer un code de conduite à l'intention des médias - notamment en ce qui concerne la stigmatisation de la religion des autres. | UN | 33 - وسأل، وهو يتناول قضية الحوار بين الحضارات، عما إذا كانت الإدارة تنظر في صياغة مدونة لسلوك وسائط الإعلام، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالتهجمات على أديان الآخرين. |
elle traite des engagements relatifs à la promulgation de lois et précise la composition d'un comité chargé de veiller à l'application de l'Accord; | UN | وهو يتناول الالتزامات المتعلقة بإصدار التشريعات ويحدد تفاصيل تشكيل لجنة للإشراف على تنفيذ الاتفاق؛ |
il traite des incidences du conflit et de l'occupation sur les femmes, en particulier s'agissant des violences que cellesci subissent. | UN | وهو يتناول تأثيرات الصراع والاحتلال على المرأة وبخاصة آثارهما المنطوية على العنف ضد المرأة. |
il traite de deux des dix sujets suggérés par le Président du Comité préparatoire pour faciliter les délibérations du Comité. | UN | وهو يتناول اثنين من العناوين العشرة التي اقترحها رئيس اللجنة التحضيرية لمساعدة اللجنة في مداولاتها. |
il traite de la pauvreté et de la discrimination à l'égard des femmes ainsi que de la promotion de l'autonomisation des femmes et de leur accès aux ressources économiques et sociales. | UN | وهو يتناول الفقر والتمييز ضد المرأة، وأيضا النهوض بتمكين المرأة ووصولها إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية. |
il porte sur des sujets tels que le corps humain, les signes d'alerte précoces, la confiance, les gestes acceptables et non acceptables et l'estime de soi. | UN | وهو يتناول مواضيع مثل الجسد البشري، وعلامات التحذير المبكرة، والثقة، واللمس المباح وغير المباح، واحترام الذات. |
il porte sur l'intégrité personnelle, l'intégrité sur le lieu de travail, dans les relations avec les États Membres, les fournisseurs, le public ou les médias et dans la dénonciation des abus ou fautes commis par le personnel. | UN | وهو يتناول النزاهة الشخصية، والنزاهة في مكان العمل، والنزاهة في علاقات الزبائن مع الدول الأعضاء، والموردين، والجمهور، ووسائط الإعلام، والإبلاغ عن الادعاءات بارتكاب أخطاء من جانب الموظفين. |
il porte sur la situation telle qu'elle a évolué depuis mon rapport du 30 mars 1995 (S/1995/240 et Add.1) et comprend cinq sections principales. | UN | وهو يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/240) و (Add.1. |
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers. | UN | وهو يتناول مهمته، مع هذا، دون غفلة، فهو لا يجهل أن التقدم المحرز مصحوب في بعض الأحيان بشيء من المتاعب. |
il rend compte des activités de la Mission et des faits nouveaux s'y rapportant, durant la période allant du 16 janvier au 15 avril 2012. | UN | وهو يتناول أنشطة البعثة وما يتصل بها من تطورات، في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 15 نيسان/أبريل 2012. |
elle porte sur deux aspects assez différents mais étroitement liés: | UN | وهو يتناول جانبين مختلفين إلى حد ما ولكنهما مترابطان بشكل وثيق وهما: |
on y examine l'anatomie et la typologie de la discrimination entre les sexes et envers les minorités. | UN | وهو يتناول بالتحليل التمييز بين الجنسين والتمييز ضد اﻷقليات وأنماط هذا التمييز. |
M. Iwasawa abordant le troisième phrase, dit qu'il est nécessaire de montrer qu'il y a un lien entre la liberté d'expression et le droit de vote. | UN | 43 - السيد إيواساوا: قال، وهو يتناول الجملة الثالثة، إنه ثمة حاجة إلى إظهار وجود رابط بين حرية التعبير والحق في الانتخاب. |
elle traite fondamentalement des mêmes droits que le Pacte et elle est libellée en des termes aussi généraux que celuici. | UN | وهو يتناول أساساً نفس الحقوق المنصوص عليها في العهد، وتمت صياغته بعبارات عامة على منوال صياغة العهد. |
il examine la relation entre le droit national et le droit international et, plus particulièrement, celle entre les initiatives populaires et le droit international. | UN | وهو يتناول العلاقة بين القانون الداخلي والقانون الدولي، وتحديداً العلاقة بين المبادرات الشعبية والقانون الدولي. |
L'Union européenne a par ailleurs adopté dernièrement une directive relative aux contrats négociés à distance qui traite des transactions commerciales virtuelles. | UN | واعتمد الاتحاد اﻷوروبي أيضا مؤخراً أمراً توجيهياً بخصوص العقود المتفاوض عليها عن بعد وهو يتناول صفقات التجارة اﻹلكترونية. |
il analyse les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques pour surmonter les principaux obstacles à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهو يتناول إمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات على مواجهة التحديات الرئيسية التي تصادف تنمية الموارد البشرية. |
Elle est l'aboutissement d'une série de conférences mondiales, et elle englobe les questions traitées à toutes ces conférences. | UN | فهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية. وهو يتناول القضايا التي تناولتها جميع هذه المؤتمرات. |
cela touche la conception des programmes, la formation et le recyclage professionnels, les manuels, les méthodes pédagogiques, les salles de classe et l'organisation du système d'éducation à tous les niveaux. b) Une approche structurelle. | UN | وهو يتناول تطوير المناهج الدراسية، والتدريب أثناء العمل وقبل الالتحاق بالعمل، والكتب المدرسية، والمنهجية، وإدارة فصول الدراسة، وتنظيم المنظومة التعليمية على كافة المستويات. |
ce rapport porte sur le traitement des réclamations, le retrait des réclamations et le versement des indemnités approuvées. | UN | وهو يتناول عملية البت في المطالبات، وسحب المطالبات، وتسديد قيمة المطالبات التي تمت الموافقة عليها. |