ويكيبيديا

    "وهو يحث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il demande instamment
        
    • il engage
        
    • il prie instamment
        
    • il exhorte
        
    • il invite instamment
        
    • elle demande instamment
        
    • elle exhorte
        
    • il encourage
        
    • elle prie instamment
        
    • elle invite instamment
        
    • et invite
        
    • et encourage
        
    • engage instamment
        
    • et prie instamment
        
    • invite instamment le
        
    Il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    il engage à la prompte réalisation d'une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer. UN وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار.
    Le Secrétaire général a donc établi à cet effet un fonds d'affectation spéciale pour les célébrations du cinquantième anniversaire, et il prie instamment les Etats Membres d'appuyer cette initiative. UN لذلك أنشأ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين، وهو يحث الدول اﻷعضاء على تأييد هذه المبادرة.
    il exhorte également la presse et les médias à fournir une couverture médiatique créant un climat propice au respect de la diversité culturelle et du multiculturalisme. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    il invite instamment le Bureau à recommander l'inscription du point à l'ordre du jour de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وهو يحث اللجنة على التوصية بإدراج البند في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    elle demande instamment aux parties de continuer à respecter les critères convenus et de mener à bien le processus de certification afin que le transfert s'effectue dans de bonnes conditions. UN وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح.
    elle exhorte le Président Mobutu à respecter l'autonomie du gouvernement de transition et à lui donner tous les moyens nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN وهو يحث الرئيس موبوتو على احترام استقلالية الحكومة الانتقالية وأن يمنحها كل السلطات اللازمة ﻷداء وظيفتها.
    il encourage les autorités serbes à continuer de collaborer avec le Tribunal en vue de l'arrestation de Ratko Mladic. UN وهو يحث السلطات الصربية، إضافة إلى ذلك، على مواصلة التعاون مع المحكمة لتنفيذ أمر القبض على راتكو ميلاديتش.
    il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. UN وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة.
    il demande instamment au Gouvernement de dispenser aux juges, tout au long de leur mandat, une formation juridique continue de façon à les tenir au courant de l'évolution du droit. UN وهو يحث الحكومة على أن تدأب على تثقيف القضاة تثقيفا قانونيا مستمرا طيلة مدة خدمتهم بغية تعريفهم بآخر ما يستجد من تطورات في ميدان القانون.
    il demande instamment au gouvernement d'adopter des mesures de protection en faveur des personnes qui ont reçu des menaces de mort. UN وهو يحث الحكومة على اعتماد تدابير لحماية اﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات بالموت.
    il engage donc les États Membres à s'acquitter des obligations financières qui leur incombent à l'égard de l'ONU. UN وهو يحث بالتالي، الدول اﻷعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    il engage tous les États et organes intéressés à fournir l'appui financier et technique nécessaire pour renforcer les arrangements régionaux et sous-régionaux africains mis en place pour prévenir les conflits, maintenir la paix et la sécurité et régler les différends. UN وهو يحث جميع الدول والهيئات ذات الصلة على توفير الدعم المالي والتقني من أجل تعزيز الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية الخاصة بمنع النزاعات، وصون السلم واﻷمن، وتسوية الخلافات.
    il engage tous les États et organes intéressés à fournir l’appui financier et technique nécessaire pour renforcer les arrangements régionaux et sous-régionaux africains mis en place pour prévenir les conflits, maintenir la paix et la sécurité et régler les différends. UN وهو يحث جميع الدول والهيئات ذات الصلة على توفير الدعم المالي والتقني من أجل تعزيز الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية الخاصة بمنع النزاعات، وصون السلم واﻷمن، وتسوية الخلافات.
    il prie instamment le gouvernement de faire en sorte que ces allégations fassent l'objet d'une enquête et que les responsables des crimes en question soient traduits devant la justice. UN وهو يحث الحكومة على إجراء تحقيقات بشأن شكاوى انتهاكات الحق في الحياة وإحالة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم إلى القضاء.
    il prie instamment le Président de clore le débat sur le projet d'article 92 afin que la Commission puisse poursuivre ses travaux. UN وهو يحث الرئيس على إنهاء مناقشة مشروع المادة 92 كي تستطيع اللجنة أن تتحرك قدماً.
    il exhorte tous les gouvernements à répondre rapidement à ses communications et, lorsqu'il convient, à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme aux violations du droit à la santé. UN وهو يحث جميع الحكومات على الإجابة سريعاً على خطاباته وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة، في الحالات المناسبة، لإصلاح الأوضاع التي يتعرض فيها الحق في الصحة للانتهاك.
    il invite instamment et encourage la communauté internationale à soutenir les efforts qu'elle déploie. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    elle demande instamment au Département de poursuivre la numérisation des documents anciens importants. UN وهو يحث أيضا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على مواصلة رقمنة الوثائق التاريخية الهامة.
    elle exhorte toutes les parties concernées de la région à faire tout leur possible pour concrétiser ce projet. UN وهو يحث جميع الأطراف في المنطقة على بذل أقصى ما في وسعها لتحقيق تلك الرؤية.
    il encourage les organes conventionnels à continuer de prendre des initiatives novatrices pour venir à bout du problème des Etats parties dont les rapports sont chroniquement en retard ou qui ne présentent pas de rapport du tout. UN وهو يحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة اتخاذ مبادرات ابتكارية لمعالجة المشاكل المواجهة فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي تتأخر دائماً في تقديم تقاريرها أو التي لا تقدم هذه التقارير على اﻹطلاق.
    elle prie instamment les États Membres de ratifier et d'appliquer toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    elle invite instamment les Gouvernements indonésien et portugais à poursuivre leur dialogue en vue d'atteindre un accord final sur le statut permanent du Timor oriental conformément à la volonté de son peuple. UN وهو يحث حكومتي إندونيسيا والبرتغال على مواصلة الحوار من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المركز الدائم لتيمور الشرقية مع مراعاة رغبات شعبها.
    Le Comité a pris note des mesures prises par l'Administration pour renforcer le rôle des bureaux régionaux et invite le PNUE à les laisser intervenir davantage dans la planification, le suivi et l'évaluation des projets. UN وقد أحاط المجلس علما بالخطوات التي تتخذها اﻹدارة حاليا من أجل تعزيز دور المكاتب اﻹقليمية وهو يحث برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز مشاركة تلك المكاتب في تخطيط المشاريع ورصدها وتقييمها.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation votera contre le projet de résolution et engage instamment les autres États Membres à en faire autant. UN لذلك، سيصوت وفد بلادي ضد مشروع القرار، وهو يحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى بشدة على أن تحذو حذوه.
    Il apprécierait également d'obtenir des informations sur l'application des recommandations qualifiées d'essentielles pendant la période considérée, et prie instamment le BSCI de reprendre sa pratique consistant à inclure ces informations dans ses rapports annuels. UN وهو سيغدو أيضا ممتنا لو قدمت إليه معلومات عما تم تنفيذه خلال الفترة المشمولة بالتقرير من توصيات مصنفة ضمن التوصيات البالغة الأهمية، وهو يحث المكتب على استئناف ممارسته المتمثلة في إدراج هذه المعلومات في تقاريره السنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد