ويكيبيديا

    "وهو يدّعي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il affirme que
        
    • il fait valoir que
        
    • le requérant soutient que
        
    • et affirme que
        
    il affirme que son expulsion constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وهو يدّعي أن ترحيله سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    il affirme que les droits qu'il tient de l'article 7 du Pacte seraient violés s'il était expulsé vers la République islamique d'Iran. UN وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    il affirme que tous les détenus condamnés à la prison à vie et purgeant leur peine dans ce centre étaient régulièrement victimes de tabassages délibérés et privés de nourriture par l'administration. UN وهو يدّعي أن جميع السجناء الذين حُكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمّد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام.
    il fait valoir que son frère, Benattia Zerrougui, a été victime de violations, par l'Algérie, de ses droits au titre des articles 2, paragraphe 3; 6, paragraphe 1; 7; 9, paragraphes 1, 2, 3 et 4; 10, paragraphe 1 et de l'article16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدّعي أن الجزائر انتهكت حقوق شقيقه بنعطية زروقي المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le requérant soutient que l'un de ses frères a été détenu lorsque les moudjahidin étaient au pouvoir, et qu'il ne l'a pas revu depuis. UN وهو يدّعي أن أحد إخوته احتُجِزَ عندما كان المجاهدون في السلطة ولم يظهر بعد ذلك.
    3.1 Le requérant renvoie à des rapports d'organisations non gouvernementales sur les violations des droits de l'homme au Bangladesh et affirme que son renvoi au Bangladesh constituerait une violation par la Suède des droits qui lui sont reconnus en vertu des articles 3 et 16 de la Convention. UN 3-1 يحيل صاحب الشكوى إلى تقارير منظمات غير حكومية تناولت انتهاكات حقوق الإنسان في بنغلاديش وهو يدّعي أن السويد ستنتهك حقوقه بموجب المادتين 3 و16 من الاتفاقية في حال إعادته قسراً إلى بنغلاديش.
    il affirme que les droits qu'il tient de l'article 7 du Pacte seraient violés s'il était expulsé vers la République islamique d'Iran. UN وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    il affirme que sa demande tendant à bénéficier des services d'un autre interprète que celui qui officiait a été refusée. UN وهو يدّعي أن طلبه لمترجم شفوي بديل قد رفـض.
    il affirme que ces circonstances peuvent être assimilées à des circonstances spéciales qui le dispensent d'épuiser les recours internes disponibles. UN وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه.
    il affirme que son rapatriement forcé vers l'Algérie constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وهو يدّعي أن إعادته القسرية إلى وطنه الجزائر تشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    il affirme que la mère n'offre pas aux enfants une protection appropriée et que lui-même ne peut pas les protéger en raison de l'inertie des institutions publiques de l'État partie. Celle-ci est particulièrement manifeste dans le manque de fondement de la décision de la Cour suprême et le temps excessivement long qu'il a fallu aux organes judiciaires paraguayens pour se prononcer. UN وهو يدّعي أن الأم لا توفر الحماية المناسبة للطفلتين وأنه هو نفسه غير قادر على حمايتهما، بسبب عدم اتخاذ سلطات الدولة الطرف للإجراءات اللازمة وهذا الإخفاق يتجلى على أوضح نحو في حكم المحكمة العليا الذي لم يستند إلى أدلة كافية وفي الفترة الطويلة غير المعقولة التي تطلبتها محاكم باراغواي لإصدار أحكامها.
    il affirme que la mère n'offre pas aux enfants une protection appropriée et que lui-même ne peut pas les protéger en raison de l'inertie des institutions publiques de l'État partie. Celle-ci est particulièrement manifeste dans le manque de fondement de la décision de la Cour suprême et le temps excessivement long qu'il a fallu aux organes judiciaires paraguayens pour se prononcer. UN وهو يدّعي أن الأم لا توفر الحماية المناسبة للطفلتين وأنه هو نفسه غير قادر على حمايتهما، بسبب عدم اتخاذ سلطات الدولة الطرف للإجراءات اللازمة وهذا الإخفاق يتجلى على أوضح نحو في حكم المحكمة العليا الذي لم يستند إلى أدلة كافية وفي الفترة الطويلة غير المعقولة التي تطلبتها محاكم باراغواي لإصدار أحكامها.
    Il déclare que, en vertu du droit international, seuls les dommages financièrement quantifiables peuvent donner lieu à indemnisation; en outre, il affirme que tant la démonstration de la réalité des dommages que l'évaluation des dommages doivent être faites conformément aux principes établis du droit international. UN ويذكر العراق أن التعويض، في القانون الدولي، لا يمكن دفعه إلا بخصوص أضرار يمكن تقديرها مالياً؛ وهو يدّعي أن البرهنة على الأضرار وكذلك تقدير هذه الأضرار يجب القيام بهما وفقاً لمبادئ القانون الدولي المرعية.
    il affirme que son expulsion constituerait une violation par le Canada des articles 6 (par. 1), 7 et 9 (par. 1) du Pacte. UN وهو يدّعي أن ترحيله إلى باكستان() سيكون بمثابة انتهاك من جانب كندا للفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد().
    il affirme que son expulsion constituerait une violation par le Canada des articles 6 (par. 1), 7 et 9 (par. 1) du Pacte. UN وهو يدّعي أن ترحيله إلى باكستان() سيكون بمثابة انتهاك من جانب كندا للفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد().
    il affirme que son renvoi au Bangladesh, si le statut de réfugié lui est refusé, constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدّعي أن إبعاده إلى بنغلاديش(أ) لدى رفض طلب اللجوء المقدم منه سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية(ب).
    il affirme que son extradition par l'État partie vers le Maroc était contraire aux droits qui lui sont reconnus aux articles 2 (par. 3), 7, 9 (par. 1, 2 et 3), 10, 14 (par. 3 a) et 7), 23 et 26 du Pacte. UN وهو يدّعي أن تسليمه من جانب الدولة الطرف إلى المغرب ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 7، والفقرات من 1 إلى 3 من المادة 9، والمادة 10، والفقرتين 3(أ) و7 من المادة 14، والمادة 23، والمادة 26 من العهد.
    il fait valoir que son frère, Benattia Zerrougui, a été victime de violations, par l'Algérie, de ses droits au titre des articles 2, paragraphe 3; 6, paragraphe 1; 7; 9, paragraphes 1, 2, 3 et 4; 10, paragraphe 1 et de l'article16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدّعي أن الجزائر انتهكت حقوق شقيقه بنعطية زروقي المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    il fait valoir que, à la différence d'autres États parties, l'Espagne n'a pas émis de réserve à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 tendant à ce que ses dispositions ne soient pas applicables à une condamnation prononcée en premier ressort par une juridiction de deuxième degré. UN وهو يدّعي أن إسبانيا، بخلاف دول أطراف أخرى، لم تبد أي تحفظات على الفقرة 5 من المادة 14 تضمن عدم سريانها على أحكام الإدانة الأولى الصادرة عن محكمة الاستئناف.
    le requérant soutient que l'un de ses frères a été détenu lorsque les moudjahidin étaient au pouvoir, et qu'il ne l'a pas revu depuis. UN وهو يدّعي أن أحد إخوته احتُجِزَ عندما كان المجاهدون في السلطة ولم يظهر بعد ذلك.
    Il a été condamné à mort et affirme que le Ghana, en procédant à l'exécution de la peine, commettrait une violation des droits qu'il tient des articles 2, paragraphe 3, 6, paragraphe 1, 7 et 14, paragraphes. 1 et 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد حُكِم عليه بالإعدام وهو يدّعي أن تنفيذ غانا() عقوبة الإعدام سينطوي على انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد