ويكيبيديا

    "وهو يركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il met l'accent
        
    • porte essentiellement
        
    • il porte
        
    • il s'attache
        
    • il est axé
        
    • est consacré
        
    • il se concentre
        
    • et se concentre
        
    • est axée
        
    • elle porte
        
    • se concentrant
        
    • elle met l'accent
        
    • elle s'intéresse essentiellement
        
    il met l'accent sur les valeurs fondamentales et les normes d'intégrité que doivent observer les fonctionnaires des Nations Unies dans leur travail. UN وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة.
    il met l'accent sur la justice pour mineurs, de même que sur les femmes et les enfants touchés par la détention de leur principal aidant familial. UN وهو يركز على قضاء الأحداث وعلى النساء والأطفال المتأثرين باحتجاز معيليهم الرئيسيين.
    Il porte essentiellement sur l’installation d’un nouveau système de télécommunications à Addis-Abeba qui a été achevée au cours de la période considérée. UN وهو يركز على إنجاز اﻷعمال المتصلة بتركيب شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو النشاط الوحيد الذي لم ينجز من أنشطة المشروع ككل.
    il porte sur l'état des activités de l'Institut, son effectif, les activités menées au titre des programmes et leur financement. UN وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها.
    il s'attache à montrer comment le service public de Singapour, en constituant un cadre pour la croissance économique nationale, a entrepris de valoriser la seule ressource du pays, son capital humain. UN وهو يركز على الطريقة التي سعت بها الخدمات العامة في سنغافورة، من خلال وضع إطار للنمو الاقتصادي للبلد، إلى رفع مستوى موردها الوحيد وهو رأس المال البشري.
    il est axé sur cinq résultats qui répondent aux priorités les plus pertinentes des politiques et les harmonise bien avec les priorités nationales. UN وهو يركز على خمس نتائج تعالج أولويات السياسة العامة الأوثق صلة بالموضوع ويجعلها موازية للأولويات الوطنية بدرجة كبيرة.
    Le présent rapport, qui porte sur la période du 1er août 2000 au 1er juin 2002, est consacré à plusieurs problèmes particulièrement préoccupants, qui, de l'avis du Rapporteur spécial, appellent d'urgence une attention particulière. UN يشمل هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها في الفترة من 1 آب/أغسطس 2000 إلى 1 حزيران/يونيه 2002، وهو يركز على عدد من القضايا التي تبعث على القلق بشكل خاص، والتي ارتأت المقررة الخاصة أنها تتطلب اهتماما استثنائيا وعاجلا.
    il se concentre notamment sur les effets juridiques qui en découlent pour les enfants victimes visés par son mandat. UN وهو يركز تركيزاً خاصاً في إطار ولايته على الآثار القانونية على الأطفال الضحايا.
    L'Institut a un champ d'activités limité et se concentre principalement sur les conflits d'origine ethnique, les droits de la femme et le désarmement. UN وللمعهد مجال أنشطة محدود وهو يركز أساسا على النزاعات العرقية، وحقوق المرأة ونزع السلاح.
    il met l'accent sur des stratégies qui devraient contribuer au renforcement du coûtefficacité des procédures d'achat dans les organismes et entre eux: coopération et coordination, commerce électronique et renforcement des capacités. UN وهو يركز على القضايا الاستراتيجية التي يرجح أن تساهم في تعزيز فعالية عملية الشراء من حيث التكلفة داخل المنظمات وفيما بينها، أي التعاون والتنسيق، والشراء الإلكتروني وبناء القدرات.
    il met l'accent sur les activités génératrices de revenus, la santé et l'éducation, et se caractérise par une approche participative. UN وهو يركز على توليد الدخل، والصحة والتعليم، ويضع تصورا لنهج قائم على المشاركة.
    il met l'accent sur le développement des capacités et la viabilité grâce aux ONG et au secteur privé. UN وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il demande que l'on tienne compte des sexospécificités dans tous les programmes et politiques et porte essentiellement sur les mesures concrètes à prendre pour s'attaquer aux questions qui préoccupent le monde entier. UN وهو يدعو إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. وهو يركز على اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مجالات الاهتمام الحرجة في جميع أنحاء العالم.
    Il demande que l'on tienne compte des sexospécificités dans tous les programmes et politiques et porte essentiellement sur les mesures concrètes à prendre pour s'attaquer aux questions qui préoccupent le monde entier. UN وهو يدعو إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. وهو يركز على اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مجالات الاهتمام الحرجة في جميع أنحاء العالم.
    il porte presque exclusivement sur les aspects négatifs de la mondialisation et méconnaît les aspects positifs, comme la possibilité de résoudre des problèmes aigus tels que l'extrême pauvreté. UN وهو يركز أيضا، على وجه الحصر تقريبا، على الجوانب السلبية للعولمة ويهمل الجوانب الإيجابية من قبيل قدرتها على التصدي للمشاكل الحادة، كالفقر المدقع.
    Il s’attache plus particulièrement aux travaux que les trois équipes spéciales viennent de terminer et qui ont été examinés par le Comité administratif de coordination (CAC) et n’analyse donc pas en détail le suivi de chaque conférence. UN وهو يركز بالذات على اﻷعمال التي أنجزتها مؤخرا ثلاث فرق عمل مــع استعراضها من جانب لجنة التنسيق اﻹدارية، ولذا فهو لا يحلل بالتفصيل متابعة فرادى المؤتمرات.
    il s'attache en particulier à la manière dont les sciences et les connaissances et innovations technologiques peuvent agir en se renforçant mutuellement pour créer un cercle vertueux de croissance économique et de développement humain et social. UN وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بما يحقق تآزرها بطرقٍ تفضي إلى دورة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية.
    Il s'appuie sur la maîtrise des pays bénéficiaires et il est axé sur la demande. UN وهو يركز على إمساك المستفيدين بزمام الأمور وهو موجه نحو الطلب.
    2. Le présent rapport, qui porte sur les activités de la période du 1er août 2000 au 1er juin 2002, est consacré à plusieurs problèmes particulièrement préoccupants, qui, de l'avis du Rapporteur spécial, appellent d'urgence une attention particulière. UN 2 - ويشمل هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها في الفترة من 1 آب/أغسطس 2000 إلى 1 حزيران/يونيه 2002، وهو يركز على عدد من القضايا التي تبعث على القلق بشكل خاص، والتي ارتأت المقررة الخاصة أنها تتطلب اهتماما استثنائيا وعاجلا.
    il se concentre sur quatre types de crimes et prévoit une réponse adaptée à chaque situation, dont le but premier est de sauver des vies. UN وهو يركز على أربعة أنواع من الجرائم، ويقترح استجابة مصممة لكل حالة، تركز على إنقاذ الأرواح.
    Ce programme exige que l'attention voulue soit accordée à ce problème dans l'enseignement de toutes les matières à l'école et se concentre autour d'une discussion des habitudes et des styles de vie qui encouragent ou entravent le bien-être de l'individu. UN ويتطلب البرنامج استرعــــاء الاهتمام لهذه المشاكل في أثناء تدريس جميع المواد الدراسية في المدارس وهو يركز على مناقشـــة العادات وأنماط الحياة التي تعزز أو تخفض من رفـــاه الفرد.
    Elle est axée sur l'interdiction des actes préjudiciables à la sûreté et aux intérêts du Botswana. UN وهو يركز أساسا على حظر الأعمال غير المشروعة ضد سلامة بوتسوانا أو مصلحتها.
    elle porte à la fois sur la structure, les activités et les produits du Groupe de la décolonisation, chargé de mettre en œuvre le sous-programme 4, et sur ceux de la Division des droits des Palestiniens, chargée de mettre en œuvre le sous-programme 5. UN وهو يركز على هيكل وأنشطة ونواتج كل من وحدة إنهاء الاستعمار، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 4، وشعبة حقوق الفلسطينيين، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 5.
    Il concentre également ses efforts sur l'augmentation des recettes d'exportation et la réduction des difficultés causées par les obstacles géographiques en se concentrant sur des produits d'exportation non traditionnels, tels que les fleurs que l'on peut facilement transporter par voie aérienne. UN وهو يركز أيضا على تحقيق عائدات صادرات أفضل وتقليل الصعوبات التي تفرضها العوائق الجغرافية إلى حدها الأدنى من خلال التشديد على بنود التصدير غير التقليدية، كالأزهار، التي يسهل نقلها جوا.
    elle met l'accent sur les menaces à la survie physique de l'individu, à sa vie quotidienne et à sa dignité d'être humain. UN وهو يركز على اﻷخطار التي تهدد البقاء المادي للفرد، وحياته اليومية، وكرامة البشر.
    elle s'intéresse essentiellement à l'exercice effectif du droit qu'a chaque créancier de maximiser, si les obligations dues ne sont pas exécutées, la probabilité que la valeur économique des actifs grevés soit réalisée de manière à satisfaire ces obligations. UN وهو يركز على الإنفاذ الفعّال لحقوق الدائنين المنفردين، لكي يزيد إلى أقصى حد احتمال الحصول، في حال عدم الوفاء بالالتزامات المستحقة، على القيمة الاقتصادية للموجودات المرهونة، من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد