ويكيبيديا

    "وهو يطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il demande
        
    • elle demande
        
    • et demande
        
    il demande une indemnité de SAR 7 987 pour le coût de ce matériel. UN وهو يطلب مبلغ 987 7 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن تكاليف هذه المعدات.
    il demande à être indemnisé pour les frais occasionnés par le détachement de ces employés, y compris les dépenses de nourriture et de logement. UN وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء.
    il demande une indemnité de USD 100 000 pour ces préjudices corporels. UN وهو يطلب تعويضاً عن هذه الإصابات الجسدية بمبلغ 000 100 دولار.
    elle demande également des précisions sur les modifications éventuelles des procédures relatives à la cessation de service pour faute professionnelle et sur l'octroi d'indemnités de licenciement, question que la Commission devrait étudier à fond. UN وهو يطلب أيضا إيضاحات بشأن التغيرات المحتمل إدخالها على الإجراءات المتعلقة بمسألتين يتعين على اللجنة أن تنظر فيهما بتعمق أي إنهاء الخدمة بسبب الأداء غير المرضي والتعويض عن إنهاء التعيينات.
    elle demande que le même respect fondamental lui soit accordé. UN وهو يطلب الاحترام الأساسي نفسه الذي يولى لهذا الحق.
    Dans sa lettre, le Président fait état de l'agression de grande envergure, qui continue d'être menée contre l'Azerbaïdjan contre la République d'Arménie et demande : UN ويورد الرئيس في رسالته معلومات عن العدوان الكبير المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، وهو يطلب ما يلي:
    il demande au Centre d'étudier les moyens d'établir et de tenir à jour une liste exhaustive de ces personnes, en coopération avec les autorités cambodgiennes. UN وهو يطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينظر في السبل التي يمكن بها وضع إمساك قائمة شاملة بهؤلاء اﻷشخاص، بالتعاون مع السلطات الكمبودية.
    il demande aux pays de la région de ne tolérer aucune activité susceptible de compliquer ou d'entraver le processus de paix au Tadjikistan. UN وهو يطلب الى بلدان المنطقة ألا تشجع على القيام بأي أنشطة يكون من شأنها تعقيد أو عرقلة عملية السلم في طاجيكستان.
    il demande aux parties de continuer à faciliter l'accès à toutes les régions du pays pour l'acheminement de l'assistance humanitaire. UN وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    il demande aux autorités de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour contenir la violence en Israël et dans les territoires sous contrôle israélien. UN وهو يطلب من السلطات أن تبذل كل ما في وسعها للحد من العنف في اسرائيل وفي اﻷراضي التي تسيطر عليها.
    il demande à toutes les parties de ne pas faire obstacle à l'approvisionnement de la population civile en gaz et en électricité. UN وهو يطلب الى جميع اﻷطراف عدم التدخل فيما يتعلق بتوفير إمدادات الغاز أو الكهرباء الى السكان المدنيين.
    il demande en outre à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    il demande en conséquence à être éclairé sur la raison de cette disposition. UN وهو يطلب بالتالي أن يوضح له سبب حكم القانون هذا.
    il demande le remboursement des frais et dépens afférents à l'affaire. UN وهو يطلب أن تسدَّد له التكاليف والنفقات التي تكبدها فيما يتعلق بقضيته.
    il demande un accès aux noyaux des centrales nucléaires. Open Subtitles وهو يطلب ق الدخول إلى لب برمجيات المفاعلات النووية
    il demande de l'aide pour lancer des attaques au gaz. Open Subtitles وهو يطلب المساعدة في إطلاق الغاز والهجوم على أهداف أكبر عبر البلاد
    il demande donc à la Secrétaire ainsi qu’à la Représentante du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de bien vouloir obtenir les éclaircissements nécessaires pour en informer les membres à la prochaine séance. UN وهو يطلب بالتالي من أمينة اللجنة وممثلة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بأن تعمل للحصول على اﻹيضاحات اللازمة ﻹبلاغ أعضاء اللجنة بها في الجلسة القادمة.
    L'Union européenne est vivement préoccupée par la situation au Myanmar. elle demande aux autorités du Myanmar de rétablir sans délai la liberté d'expression, de circulation et de communication avec l'extérieur de Mme Aung San Suu Kyi. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق شديد إزاء الحالة في ميانمار وهو يطلب من سلطات ميانمار أن تعيد فورا للسيدة أونغ سان سوكي حرية الكلام والحركة والاتصال بالخارج.
    L'Union européenne a voté contre un projet de résolution semblable lors de la soixante-troisième session et elle le fera encore lors de la présente; elle demande respectueusement aux autres délégations de faire de même. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي صوَّت ضد مشروع قرار مشابه في الدورة الثالثة والستين وسيفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية، وهو يطلب باحترام من الوفود الأخرى أن تفعل نفس الشيء.
    elle demande au Facilitateur neutre de poursuivre sa mission jusqu'à son accomplissement en tenant compte des objectifs assignés au dialogue intercongolais. UN وهو يطلب من الميِّسر المحايد أن يواصل مهمته حتى اكتمالها، آخذا في اعتباره الأهداف المحددة للحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Le Conseil note que l'Accord de Lincoln appelle l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle à Bougainville, et demande au Secrétaire général d'étudier la composition et les modalités financières d'une telle implication des Nations Unies. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن اتفاق لنكولن يدعو اﻷمم المتحدة الى أن تؤدي دورا في بوغانفيل؛ وهو يطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في التكوين الذي ستتجسد فيه مشاركة اﻷمم المتحدة هذه وفي طرائق تمويلها.
    Il prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale à l'appui de ces activités et demande à tous les États Membres d'y verser rapidement des contributions. UN وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق مبكرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد