Un deuxième examen global de l'appui à la Mission portera sur les effectifs et les structures d'appui dans tout le pays. | UN | وسيُجرى استعراض شامل ثان لدعم البعثة، حيث سيُنظر في ملاك الموظفين وهياكل الدعم في مختلف أنحاء البلد. |
En dehors de la capitale, les services et les structures d'appui demeurent rares et peu dotés. | UN | ولا تزال الخدمات وهياكل الدعم خارج العاصمة تتسم بالندرة وضعف الموارد. |
Il devrait ainsi être possible de renforcer les liens et les structures d'appui entre le Secrétariat et les commissions régionales à mesure que la décentralisation se poursuivra. | UN | وبذلك ينبغي أن يصبح من الممكن تعزيز روابط وهياكل الدعم بين اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية شيئا فشيئا مع تحقيق اللامركزية. |
Des faiblesses au niveau du travail d'analyse, de la planification, des systèmes d'information, des mécanismes de responsabilisation, des ressources et des structures d'appui ont également été mises en lumière. | UN | كما تضمنت تحديد جوانب القصور في العمل التحليلي والتخطيط ونظم الإبلاغ وآليات المساءلة والموارد وهياكل الدعم. |
Les efforts doivent chercher en premier lieu à remédier aux causes profondes du sous-développement des PMA, en mettant l'accent sur le développement des capacités productives, la diversification économique des PMA et la mise en place par les pays des politiques, de la réglementation et des structures d'appui nécessaires pour voir apparaître des entreprises dynamiques qui soient compétitives sur les marchés mondiaux. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الجهود بصورة رئيسية إلى التصدّي للأسباب الجذرية للتخلف في أقل البلدان نمواً، ولا سيما بناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصادات في أقل البلدان نمواً وتطوير السياسات الداخلية واللوائح التنظيمية وهياكل الدعم اللازمة لظهور مؤسسات أعمال دينامية قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية. |
La Force a continué d'utiliser et de partager dans toute la mesure du possible les dispositifs logistiques et structures d'appui existants afin de maintenir une présence minimale sur le terrain. | UN | وواصلت القوة استخدام الترتيبات اللوجستية وهياكل الدعم القائمة والاشتراك في استخدامها إلى أقصى حد ممكن من أجل الإبقاء على وجود ميداني منخفض إلى أقصى حد ممكن. |
Les soins apportés aux personnes âgées par la famille et les structures de soutien familial figuraient parmi les principaux sujets examinés. | UN | وكانت رعاية الأسرة للمسنين وهياكل الدعم الأسري من المسائل الرئيسية التي نوقشت. |
VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui 70−81 16 | UN | سادساً - تقرير عن حالة الموارد المالية اللازمة لعمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكل الدعم التابعة لها 70-81 20 |
● Facilitation de l'accès des femmes à l'éducation et au marché du travail en créant et en améliorant les services sociaux et les structures d'appui; | UN | :: تقليل الحواجز التي تحول دون وصول المرأة إلى النظم التعليمية وإلى سوق العمل من خلال خلق وتحسين الخدمات الاجتماعية وهياكل الدعم. |
À cet égard, les ministres ont souligné que le processus de réforme de l’Organisation devait renforcer l’exécution de tous les programmes et activités prescrits par les organes délibérants et les structures d’appui du Secrétariat, et non pas les affaiblir. | UN | وشدد الوزراء، في هذا الصدد، على الحاجة إلى أن تعمد عملية إصلاح لﻷمم المتحدة، إلى تعزيز وليس إلى إضعاف تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل الدعم المتصلة باﻷمانة العامة. |
Les bureaux régionaux et les structures d'appui régional des fonds, programmes et organismes se trouvent encore dispersés dans différents lieux et desservent plusieurs pays. | UN | 122 - وما زالت المكاتب الإقليمية وهياكل الدعم الإقليمية التابعة للصناديق والبرامج والوكالات موجودة في أماكن مختلفة، وهي تغطي بلدانا مختلفة. |
À cet égard, il convient de citer une stratégie importante, qui consiste à encourager les processus de mobilisation sociale, à organiser la société en petits groupes autonomes et en encourageant les activités de groupe, avec la participation active d'organisations non gouvernementales et les structures d'appui nécessaires. | UN | ومن الاستراتيجيات الهامة في هذا الصدد تشجيع عمليات التعبئة الاجتماعية، وتنظيم الناس في مجموعات صغيرة للمساعدة الذاتية، وتشجيع اﻷنشطة الجماعية بالمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية وهياكل الدعم الضرورية. |
Lorsque la population réfugiée est essentiellement urbaine, comme par exemple pour la plus grande partie de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, le HCR a adopté une approche communautaire pour identifier les besoins et les structures d'appui appropriées. | UN | وحيث يتركز مجتمع اللاجئين بصورة أساسية في المدن، كما هو الحال في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، اعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نهجاً يقوم على أساس المجتمع لتحديد الاحتياجات وهياكل الدعم المناسبة. |
Bien que son mandat et ses activités diffèrent de ceux des autres missions au Soudan et au Soudan du Sud, la FISNUA continuera de coopérer avec les dispositifs logistiques et les structures d'appui existants, qui seront partagés autant que faire se peut, afin de maintenir une présence aussi minime que possible sur le terrain. | UN | 24 - وفي حين أن ولاية البعثة وأنشطتها ستكون مختلفة عن البعثات الأخرى في السودان وجنوب السودان، فإنها ستواصل التعاون مع الترتيبات اللوجستية وهياكل الدعم القائمة وتقاسمها إلى أقصى حد عملي حفاظا على أقل وجود ممكن ميدانيا. |
Amélioration de l'accès aux approvisionnements et livraison plus rapide. Les catastrophes, aussi bien naturelles qu'anthropiques, augmentent l'exposition des populations aux maladies, à des environnements difficiles, à l'insuffisance des réserves alimentaires et à la disparition de biens et des structures d'appui. | UN | 14 - تحسين توافر الإمدادات وكفالة إيصالها بسرعة - تؤدي الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان إلى زيادة التعرض للأمراض ومواجهة البيئات الصعبة ونقص الاحتياطات من الأغذية وفقدان الملكية وهياكل الدعم. |
Elle continuera aussi de tirer parti, autant que faire se peut, des accords logistiques existants et des structures d'appui qu'elle partage avec le Centre de services régional d'Entebbe et les missions voisines, telles que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | وستحافظ القوة أيضا على الترتيبات اللوجستية وهياكل الدعم القائمة التي تتقاسمها مع مكتب الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، ومع البعثات المجاورة مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وستواصل الاستفادة منها. |
La FISNUA continuera de tirer parti, autant que faire se peut, des accords logistiques existants et des structures d'appui qu'elle partage avec le Centre de services régional d'Entebbe et les missions voisines, afin de maintenir une présence aussi minime que possible sur le terrain. | UN | 40 - وستحافظ البعثة على الترتيبات اللوجستية وهياكل الدعم القائمة التي تتقاسمها مع مكتب الخدمات الإقليمي في عنتيبي ومع البعثات المجاورة وستعمل على الاستفادة منها إلى أقصى حد لكي تواصل العمل في الميدان بأقل وجود ممكن. |
Dans de nombreux domaines, de nouvelles politiques et structures d'appui s'étaient révélées très utiles pour renforcer la compétitivité des PME, mais nombre de questions devaient être étudiées plus avant. | UN | فهناك العديد من المجالات التي أثبتت السياسات الجديدة وهياكل الدعم أن لها دوراً قيماً في تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة على بناء وإدامة القدرة على التنافس في ظل أوضاع جديدة ولكن هناك العديد من قضايا السياسة العامة التي تتطلب مزيداً من الدراسة. |
Des explications lui ont été données à cette occasion concernant les arrangements d'ensemble en matière de coordination, ainsi que les mécanismes et structures d'appui utilisés par le Bureau pour coordonner au niveau interorganisations les interventions du système des Nations Unies visant à faire face à des situations d'urgence complexes et qui risquent de durer, comme, par exemple, au Timor oriental et au Kosovo. | UN | وقد أُطلعت اللجنة على ترتيبات التنسيق بوجه عام، وعلى الآليات وهياكل الدعم التي يستخدمها المكتب لأغراض التنسيق فيما بين الوكالات لعمليات استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة والأبعد مدى، مثل حالتي تيمور الشرقية وكوسوفو. |
c) Rationalisation des procédures, méthodes et structures d'appui. | UN | (ج) تبسيط السياسات والعمليات وهياكل الدعم. |
Aujourd'hui, les messages courts et autres technologies permettent de réduire considérablement le temps de transfert de données et d'informations entre les fournisseurs de services et les structures de soutien. | UN | واليوم خَفَّضَت خدمةُ الرسائل القصيرة والتكنولوجيات الأخرى مقدار الوقت اللازم لنقل البيانات والمعلومات بين مقدِّمي الخدمات وهياكل الدعم تخفيضاً هائلاً. |
Le Bureau du Premier Ministre pour la promotion de l'égalité, avec le concours d'UNIFEM, a soutenu des initiatives de dialogue auxquelles 727 femmes ont participé, qui avaient pour but de renforcer les contacts entre les dirigeants et les structures de soutien communautaire aux femmes assumant des fonctions de direction. | UN | ودعم المكتب المعني بتعزيز المساواة التابع لمكتب رئيس الوزراء، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مبادرات حوار شملت 727 امرأة بهدف إقامة صلات بين القادة وهياكل الدعم المجتمعية للريادة النسائية. |
VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui | UN | سادساً - تقرير عن حالة الموارد المالية اللازمة لعمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكل الدعم التابعة لها |