En 1998, une femme adulte a été exécutée au Texas, devenant ainsi la première femme à être exécutée aux États-Unis depuis 1984. | UN | وفي سنة 1998، أعدمت امرأة راشدة في تكساس، وهي أول امرأة تعدم في الولايات المتحدة منذ سنة 1984. |
la première femme Chef de la nation Cherokee, Wilma Mankiller, faisait partie des orateurs de marque. | UN | وكانت ولما مانكيلر، وهي أول امرأة تتولى زعامة شعب الشيروكي، متحدثة رئيسية فيها. |
Pour la première fois, le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) présentera des candidats. | UN | وهي أول انتخابات تخوضها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
OK, tous ceux qui sont venus ce soir ont fait un grand pas, et c'est le premier pas vers l'acceptation des autres de vos dons. | Open Subtitles | حسن، كل من قدم الليلة إلى هنا قد قام بخطوة مهمة، وهي أول خطوة لتغيير نظرة الناس إلى هباتكم المميزة. |
Rappelant que, à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, elle a souligné à l'unanimité l'importance que les mesures tant qualitatives que quantitatives présentent pour le processus de désarmement, | UN | إذ تشير إلى أنها، في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، شددت باﻹجماع على أهمية كل من التدابير النوعية والكمية في عملية نزع السلاح، |
Je vous remercie de me donner pour la première fois l'occasion de m'adresser au Conseil. | UN | أشكركم على إتاحتكم لي هذه الفرصة، وهي أول مناسبة لي، لمخاطبة هذا الاجتماع. |
Le dépôt des écritures est aussi terminé dans l'affaire Šainović et consorts, la première affaire à accusés multiples à atteindre le stade de l'appel. | UN | وأُنجزت أيضا مذكرات الاستئناف في قضية ساينوفيتش وآخرون، وهي أول قضية لعدة متهمين تبلغ مرحلة الاستئناف. |
Cet atelier a représenté la première autoévaluation publique systématique des programmes d'assistance technique du pays. | UN | وهي أول حلقة عمل عامة شاملة نُظّمت لإجراء تقييم ذاتي لبرامجهما في مجال المساعدة التقنية. |
Cet atelier a représenté la première auto-évaluation publique globale des programmes d'assistance technique de ces entités. | UN | وهي أول حلقة عمل عامة شاملة نُظّمت لإجراء تقييم ذاتي لبرامجهما في مجال المساعدة التقنية. |
À Dakhla, il a présidé une réunion du Conseil des ministres, la première tenue par lui dans ce territoire. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء، وهي أول مرة يحصل فيها ذلك في الإقليم. |
:: Mise en oeuvre du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la première session extraordinaire consacrée au désarmement; | UN | :: تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية تكرس لنزع السلاح؛ |
SATAIR, la première compagnie aérienne de la Republika Sprska, continue d'assurer des vols réguliers. | UN | وشركة ساتير، وهي أول شركة طيران عاملة في جمهورية صربسكا، تواصل تشغيل خدمة منتظمة. |
Appartenir à l'ONU, siège de la première et de la plus importante des expériences en matière de multilatéralisme, revêtait pour nous un aspect pratique et symbolique à la fois. | UN | والعضوية في الأمم المتحدة، وهي أول وأكبر تجربة في التعددية، كانت عملية ورمزية في نفس الوقت بالنسبة لنا. |
Elle est la première femme à atteindre un grade aussi élevé dans la police militaire au Chili et en Amérique latine. | UN | وهي أول امرأة في شيلي وفي أمريكا اللاتينية تشغل هذه الرتبة العليا في الشرطة النظامية. |
À Dakhla, il a présidé une réunion du Conseil des ministres, la première tenue par lui dans le territoire. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء وهي أول مبادرة من هذا النوع على الإطلاق يقوم بها في الإقليم. |
Dans ce règlement, l'EPA considère pour la première fois le véhicule et le carburant comme un système unique. | UN | وهي أول قاعدة تنظيمية تعالج فيها وكالة حماية البيئة المركبات وأنواع الوقود باعتبارهما نظاما واحدا. |
Cette unité, le premier déploiement de cette nature par Israël, est composée de 14 agents de police spécialisés dans la lutte antiémeute. | UN | وتتكون هذه الوحدة، وهي أول نشر من نوعه لإسرائيل، من 14 ضابطا من ضباط الشرطة ممن لديهم قدرات خاصة في مجال مكافحة الشغب. |
Lancé en 1986 à l'École régionale d'ingénieurs de Tiruchirappalli, en Inde, TREC-STEP a été le premier parc d'entreprises du pays. | UN | أُنشئت هذه المحاضن في عام 1986 في كلية تيروشيرابالي الإقليمية للهندسة، بالهند، وهي أول ساحة لمنظمي المشاريع في البلد. |
C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles. | UN | وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية. |
La Namibie a mis au point des directives nationales de gestion des incendies de forêt, les premières du genre en Afrique. | UN | فقد وضعت ناميبيا مبادئ توجيهية وطنية للتصدي لحرائق الغابات؛ وهي أول مبادئ توجيهية من نوعها في أفريقيا. |
Les entretiens se sont tenus à Mexico et ont porté, tout au long de l'année 1992, sur la question des droits de l'homme, premier des points de l'ordre du jour. | UN | وهذه المفاوضات تعقد في المكسيك وقد ركزت طوال عام ١٩٩٢ على مسألة حقوق الانسان، وهي أول بند من بنود جدول أعمال المفاوضات المكون من ١١ بندا. |
il s'agit du premier document de l'OSCE auquel la République fédérale a souscrit après son retour dans cette importante instance européenne. | UN | وهي أول وثيقة للمنظمة انضمت إليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد عودتها إلى هذه المنظمة الأوروبية الهامة. |
Le 20 décembre, le Conseil a tenu sa première séance publique de récapitulation, qui était prévue depuis juin 2002. | UN | عقدت في 20 كانون الأول/ديسمبر جلسة مراجعة مفتوحة، وهي أول جلسة تبرمج منذ حزيران/يونيه 2002. |
Il est frappant de constater que, lors de la cérémonie d'aujourd'hui, le Protocole au Traité a été signé simultanément par tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui est une première dans la pratique internationale. | UN | وجدير بالذكر أن جميع القوى النووية توقع بروتوكول المعاهدة في وقت واحد في حفل اليوم. وهي أول مرة نشهد فيها أمراً كهذا. |