ويكيبيديا

    "وهي تتطلع إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il attend avec intérêt
        
    • attend avec intérêt de
        
    • et attend avec intérêt
        
    • et se réjouit à
        
    • elle se réjouit à
        
    • attend avec intérêt l'
        
    • il espère
        
    • et espère
        
    • elle aspire à
        
    • espère pouvoir
        
    • attend avec intérêt la
        
    • attend avec impatience
        
    • attend avec intérêt le
        
    • et attendent avec intérêt le
        
    il attend avec intérêt des propositions concrètes sur les moyens d'atténuer l'exposition aux risques à l'aide de dispositifs de contrôle appropriés. UN وهي تتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن سبل التخفيف على النحو المناسب من التعرض للمخاطر بتطبيق الضوابط المناسبة.
    il attend avec intérêt de travailler étroitement avec ses partenaires de développement et le système des Nations Unies à la préparation de sa stratégie de transition. UN وهي تتطلع إلى العمل الوثيق مع شركائها الإنمائيين ومنظومة الأمم المتحدة في وضع استراتيجيتها الانتقالية.
    À cet égard, il note la réalisation d'une analyse de haut niveau des fonctions du Bureau et attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les conclusions de cette étude. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتحليل الاستعراضي الوظيفي الرفيع المستوى المستكمل مؤخراً بشأن المكتب، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام عن نتيجة هذه الممارسة.
    La Rapporteuse spéciale a été encouragée par la réponse prompte et positive du Gouvernement indonésien à son projet de rapport et se réjouit à l'avance du suivi de ce rapport. UN وتشجعت المقررة الخاصة بفعل الاستجابة السريعة والإيجابية من جانب الحكومة لمشروع تقريرها، وهي تتطلع إلى متابعته.
    elle se réjouit à l'idée d'aborder la question avec les autres Hautes Parties contractantes de manière constructive, selon les modalités que la Conférence jugera les plus appropriées. UN وهي تتطلع إلى مناقشة المسألة مع الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى بصورة بناءة، حسب الإجراءات التي يستنسبها المؤتمر.
    Le Royaume-Uni a appuyé vigoureusement l'élaboration de ce glossaire et il attend avec intérêt l'utilisation de cet outil multilingue dans les activités futures. UN وقد دعَّمت المملكة المتحدة بقوة إعداد هذا المعجم وهي تتطلع إلى استخدام هذا الدليل المتعدد اللغات في أعمال المستقبل.
    il attend avec intérêt de prendre connaissance des résultats de ces efforts dans le prochain rapport. UN وهي تتطلع إلى معرفة نتائج تلك الجهود من التقرير القادم.
    il attend avec intérêt les avis des représentants de la société civile. UN وهي تتطلع إلى سماع استجلاءات ممثلي المجتمع المدني.
    il attend avec intérêt de recevoir des réponses claires et directes du Secrétariat. UN وهي تتطلع إلى تلقي إجابات واضحة ومباشرة من الأمانة العامة.
    La délégation roumaine se félicite de l'approche ciblée adoptée par la Rapporteuse spéciale et attend avec intérêt les projets d'articles qu'elle présentera. UN وأثنت على نهج المقررة الخاصة المركز في تناول هذا الموضوع وهي تتطلع إلى دراسة مشاريع المواد في المستقبل.
    Elle participe aux programmes de l'ONUDI en tant que pays donateur émergent et attend avec intérêt le renforcement de son partenariat avec l'Organisation. UN وقد أسهمت بالفعل في برامج اليونيدو كجهة مانحة مستجدة، وهي تتطلع إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة.
    L'Autriche a ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions le 2 avril 2009, en tant que sixième Partie contractante, et se réjouit à la perspective de son entrée en vigueur le 1er août 2010. UN وصادقت النمسا على اتفاقية الذخائر العنقودية في 2 نيسان/أبريل 2009 وأصبحت بذلك الطرف المتعاقد السادس في الاتفاقية، وهي تتطلع إلى دخولها حيز النفاذ اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2010.
    elle se réjouit à la perspective de se rendre dans ces pays lorsque son emploi du temps le lui permettra. UN وهي تتطلع إلى القيام ببعثات لهذه البلدان حيثما ومتى يسمح بذلك جدول زيارتها.
    S'agissant du traité sur le commerce des armes, la Finlande a été encouragée par les progrès du Groupe de travail à participation non limitée et elle attend avec intérêt l'ouverture de véritables négociations sur un traité. UN أما بخصوص معاهدة تجارة الأسلحة، فيسعد فنلندا التقدم المحرز في الفريق العامل المفتوح العضوية، وهي تتطلع إلى بدء المفاوضات الفعلية بشأن معاهدة.
    il espère que le processus préparatoire sera constructif et ouvert. UN وهي تتطلع إلى أن تكون الأعمال التحضيرية بناءة وشاملة.
    La République d'Arménie entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales avec la République de Cuba et espère qu'elles se développeront et se renforceront. UN وإن جمهورية أرمينيا ترتبط بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وهي تتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها.
    elle aspire à devenir une nation développée et démocratique grâce à des investissements centrés sur la population. UN وهي تتطلع إلى أن تصبح بلداً متقدماً وديمقراطياً من خلال الاستثمار في البشر.
    Elle remercie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de l'appui que celle-ci lui a fourni et espère pouvoir renforcer cette coopération. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالامتنان لما تلقته من دعم من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وهي تتطلع إلى زيادة تعزيز أواصر هذا التعاون في المستقبل.
    Néanmoins, il reste quelque peu préoccupé et attend avec intérêt la poursuite du dialogue avec l'État partie sur cette question. UN إلا أنه لا تزال لدى اللجنة بعض الشواغل، وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدولة الطرف في هذا الشأن.
    Le Comité attend avec impatience les conclusions du petit Groupe de travail créé à cette fin et espère que le projet de recommandation générale pourra être adopté à sa session suivante. UN وهي تتطلع إلى النتائج التي حققها فريق عمل صغير جرى تشكيله خصيصا لهذا الغرض، وتأمل في أن يتسنى اعتماد مشروع التوصية العامة في دورتها التالية.
    Ils ont aussi pris note de l'inquiétude que suscite l'épuisement des réserves de liquidités des missions clôturées et attendent avec intérêt le débat qui aura lieu à ce sujet au titre du point 134 de l'ordre du jour. UN وتلاحظ الوفود أيضاً القلق الذي أُعرب عنه إزاء نفاد السيولة النقدية في حسابات البعثات المنتهية وهي تتطلع إلى مناقشة تلك القضية في إطار البند 134 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد