ويكيبيديا

    "وهي تدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle appuie
        
    • elle soutient
        
    • il soutient
        
    • il appuie
        
    • et appuie
        
    • ils appuient
        
    • appuie les
        
    • et appuient
        
    • elles encouragent
        
    • il est favorable à
        
    elle appuie activement les résolutions des Nations Unies appelant à l’élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وهي تدعم بشدة قرارات اﻷمم المتحدة التي تدعو للقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    elle appuie la mise en œuvre du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et de ses résolutions ultérieures dans ce domaine. UN وهي تدعم تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وقراراتها اللاحقة ذات الصلة.
    elle soutient ses partenaires internationaux par des projets communautaires et des programmes d'immersion en matière de santé à l'échelon mondial. UN وهي تدعم شركاءها الدوليين عبر مشاريع للصحة المجتمعية وبرامج عالمية للتدريب المتعمق.
    elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. UN وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا.
    il soutient également les activités de développement industriel menées par l'Organisation qui ciblent à la fois les pays les moins avancés et les pays à revenu intermédiaire. UN وهي تدعم أيضاً أنشطة التنمية الصناعية لدى المنظمة التي تستهدف أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على حدٍّ سواء.
    il appuie résolument les initiatives régionales en faveur du désarmement nucléaire et les mesures de confiance, en particulier grâce à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, décidées librement entre les États concernés. UN وهي تدعم بقوة المبادرات الإقليمية لمصلحة نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة، وذلك بالأخص بفضل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي تقرر إنشـاؤها بحرية بين الدول المعنية.
    Le gouvernement est déterminé à améliorer les conditions de vie des femmes et appuie les associations féminines, les associations non gouvernementales et les partenaires du développement. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    ils appuient le processus de paix sur les plans politique, économique et financier. UN وهي تدعم عملية السلم سياسيا واقتصاديا وماليا.
    Chaque année, elle appuie et observe la Journée mondiale de l'enfance et la Journée internationale de la jeunesse. UN وهي تدعم كل عام اليوم العالمي للطفل، واليوم الدولي للشباب، وتحتفل بهما.
    elle appuie les travaux que la Conférence mène de façon officielle mais aussi dans un cadre informel pour autant qu'ils s'inscrivent dans les paramètres de la Conférence et se déroulent sur la base de son règlement intérieur. UN وهي تدعم الأعمال غير الرسمية طالما امتثلت لمعايير المؤتمر واستندت إلى قواعده وإجراءاته.
    elle appuie également le cadre d'ensemble de l'OUA. UN وهي تدعم أيضا الإطار الشامل لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    elle appuie les activités de la coalition antiterroristes et s'est déclarée prête à y participer. UN وهي تدعم أنشطة تحالف مكافحة الإرهاب، وقد أعربت عن استعدادها للمشاركة فيه.
    elle soutient maintenant une étude sur la réaction des groupes armés aux normes qui régissent la protection des civils. UN وهي تدعم حالياً دراسة عن ردود الفعل من جانب الجماعات المسلحة إزاء القواعد التي تحكم حماية المدنيين.
    elle soutient activement la lutte commune des peuples pour la paix, l'indépendance nationale, la démocratie et le progrès social, et y contribue activement. UN وهي تدعم بنشاط وتسهم في النضال المشترك لشعوب العالم من أجل السلام والاستقلال الوطني والديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    il soutient l'engagement en cours en faveur du processus sur 10 ans de réforme initialement présenté dans le plan du NHS pour 2000. UN وهي تدعم الالتزام المستمر بعملية الإصلاح لعشر سنوات التي حُددت لأول مرة في خطة الخدمات الصحية الوطنية لعام 2000.
    il soutient les principes de transparence dans le fonctionnement professionnel, offre des renseignements complets sur les conditions d'emploi au Liban et des directives sur la vérification des qualifications des travailleurs, et interdit le placement des mineurs d'âge. UN وهي تدعم مبادئ شفافية العمل؛ وتقدم معلومات شاملة عن شروط التوظيف في لبنان والمبادئ التوجيهية للتحقق من مؤهلات العمالة؛ وتحظر توظيف الأشخاص دون السن القانونية.
    il appuie l'Union africaine, qui met la dernière touche à une convention pour la protection des personnes déplacées et l'assistance à leur apporter. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأفريقي لعقد اتفاقية من أجل حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    il appuie les mécanismes multilatéraux de surveillance des droits de l'homme, a accueilli des représentants des Nations Unies pour des visites sur le terrain et accepte le dépôt de plaintes en bonne et due forme de la part de particuliers ou de groupes. UN وهي تدعم اﻵليات المتعددة اﻷطراف لرصد حقوق اﻹنسان وتفتح أبوابها للمسؤولين في اﻷمم المتحدة للقيام بزيارات ميدانية ولتلقي الشكاوى الرسمية التي تقدم من اﻷفراد أو الجماعات.
    Depuis, elle suit attentivement son évolution et appuie l'ensemble des activités entreprises dans ce contexte, particulièrement les activités de prévention. UN واتبعتها عن كثب منذ ذلك الوقت وهي تدعم جميع الأنشطة التي يتم القيام بها في إطارها، بما في ذلك أنشطة الوقاية.
    Les pouvoirs publics mesurent l'importance que revêt le sport pour les handicapés et appuient des programmes réalisés par l'Association sportive croate des handicapés, organisation faîtière des sportifs handicapés de Croatie. UN في تقديم برامج للأطفال والكبار من منطقة جنوب شرق أوروبا وأقرت الحكومة بأهمية الرياضة للمعوقين وهي تدعم برامج تنفذها الرابطة الرياضية الكرواتية للمعوقين، والاجتماعي ومساعدتهم على استرجاع
    elles encouragent également l'application de ces textes et leur interprétation uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    il est favorable à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus sur la base des principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du véritable dialogue. UN وهي تدعم تعزيز حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً بناء على مبادئ التعاون وعدم التمييز والحياد والحوار الصريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد