elle contribue également par ses publications à faire connaître auprès du public les droits de l'homme. | UN | وهي تساهم أيضا من خلال منشوراتها في تعريف الجمهور بحقوق الانسان. |
elle contribue à la rentrée des devises, à garantir la sécurité alimentaire et à promouvoir une agriculture durable. | UN | وهي تساهم في دخول العملات الأجنبية، وضمان الأمن الغذائي، وتعزيز الزراعة المستدامة. |
De plus, elle contribue de manière importante au développement économique dans son ensemble. | UN | وهي تساهم مساهمةً كبيرة في التنمية الاقتصادية الأوسع. |
elles contribuent dans une large mesure à entretenir un cercle vicieux maladie-malnutrition-pauvreté-maladie. | UN | وهي تساهم الى حد كبير في حلقة المرض المفرغة: سوء التغذية ـ الفقر ـ المرض. |
Le Comité s'est réuni périodiquement avec la direction et contribue à promouvoir une culture de bonne gouvernance. | UN | وتجتمع اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات مع الإدارة العليا بوتيرة منتظمة، وهي تساهم في التشجيع على نشر ثقافة الحوكمة. |
elle participe depuis sa création à la réalisation d'initiatives en faveur des populations du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire et du Sénégal. | UN | وهي تساهم منذ إنشائها في إنجاز مبادرات لفائدة سكان بوركينا فاسو، وكوت ديفوار والسنغال. |
Grâce à une bonne législation, à une politique d'égalité entre les sexes et à un traitement préférentiel, les femmes ont désormais une position affermie dans la société et contribuent activement au développement social et économique du pays. | UN | وبفضل التشريع الجيد، وسياسات المساواة بين الجنسين، والمعاملة التفضيلية، أصبح للمرأة موقف قوي في المجتمع، وهي تساهم بنشاط في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
elle contribue ainsi à l'institutionnalisation de la recherche appliquée en études genre. | UN | وهي تساهم أيضا في إضفاء صفة مؤسسية على الأبحاث التطبيقية في مجال الدراسات الجنسانية. |
elle contribue également à l'élargissement des assises géopolitiques de la composition de l'Agence Internationale de l'Energie Atomique et du déploiement de ses missions. | UN | وهي تساهم كذلك في توسيع الأساس الجيوسياسي لتركيبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوسيع نطاق مهامها. |
elle contribue à renforcer l'état de droit au Rwanda, à réduire les souffrances humaines et l'exclusion sociale, et conforte en fin de compte le processus de réconciliation. | UN | وهي تساهم في توطيد سيادة القانون في رواندا، والتخفيف من معاناة الناس، ومن استبعاد أشخاص من دائرة المجتمع العادية، وهي في نهاية اﻷمر تدعم عملية المصالحة. |
Ensuite, elle contribue à la lutte contre la pauvreté, en partant du principe que l'acquisition par les femmes de connaissances scientifiques et de compétences technologiques est un impératif économique. | UN | وهي تساهم ثانيا في مكافحة الفقر، على اعتبار أن كفالة اكتساب المرأة للمعرفة العلمية والمهارات التكنولوجية ضرورة اقتصادية. |
elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation représentent une part du coût total qui est inférieure à celle d'autres sources d'énergie. | UN | وهي تساهم في استقرار أسعار القوى، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف القوى النووية مقارنة بمصادر القوى الأخرى. |
elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation représentent une part du coût total qui est inférieure à celle d'autres sources d'énergie. | UN | وهي تساهم في استقرار أسعار القوى، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف القوى النووية مقارنة بمصادر القوى الأخرى. |
elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation représentent une part du coût total qui est inférieure à celle d'autres sources d'énergie. | UN | وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف الطاقة النووية، بالمقارنة مع مصادر الطاقة الأخرى. |
elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation dans son cas représentent une part du coût total moindre que pour d'autres sources d'énergie. | UN | وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة وتقلل من الارتباط بتقلبات أسعار المواد الأحفورية، حيث يشكل الوقود ومصاريف التشغيل جزءاً صغيراً من مجموع تكاليف الطاقة النووية، مقارنة بمصادر الطاقة الأخرى. |
elles contribuent également de plus en plus souvent au financement de divers services sociaux au niveau local. | UN | وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي. |
elles contribuent à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques qui servent l'intérêt général. | UN | وهي تساهم في وضع وتنفيذ السياسات التي تخدم الصالح العام. |
elles contribuent à enrichir la masse de connaissances dont on dispose sur des points intéressant l'ensemble de la communauté mondiale. | UN | وهي تساهم في إثراء المعرفة بشأن المواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العالمي. |
La majorité de ces projets concerne l'agriculture et contribue à améliorer la capacité des terres de fournir durablement des moyens de subsistance aux habitants et à leurs animaux. | UN | ومعظم مشاريع التنمية المنفذة حاليا هي في القطاع الزراعي، وهي تساهم في تعزيز القدرة المستدامة لﻷراضي بالنسبة لتزويد السكان وماشيتهم بأسباب الكفاف اﻷساسية. |
elle participe aussi au financement d'une campagne en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, impliquant près de 50 organisations non gouvernementales néerlandaises. | UN | وهي تساهم ماليا في حملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تشمل ما يقرب من 50 منظمة غير حكومية هولندية. ذو مركز عام منذ عام 2002 |
Certains pays ont leurs propres raisons de ne pas fournir de personnel en uniforme et contribuent au maintien de la paix par d'autres moyens qui méritent d'être reconnus et respectés, mais tous les États Membres se doivent d'appuyer le maintien de la paix dans la mesure où ils peuvent le faire. | UN | ولدى بعض البلدان أسبابها الخاصة التي تمنعها من تقديم أفراد نظاميين للمشاركة في حفظ السلام وهي تساهم بطرق أخرى تستحق الاعتراف والاحترام، ولكن كل دولة عضو عليها التزام بدعم حفظ السلام قدر استطاعتها. |