ويكيبيديا

    "وهي على استعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et est disposé à
        
    • elle est disposée à
        
    • est prêt à
        
    • est prête à
        
    • il est disposé à
        
    • se tient prête à
        
    • et est disposée à
        
    • et se tient prêt à
        
    • il est prêt
        
    • sont prêts à
        
    • sont disposés
        
    • et se tiennent prêts à
        
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    elle est disposée à poursuivre sa coopération avec la communauté internationale. UN وهي على استعداد لمواصلة بذل هذه الجهود في إطار التعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Kazakhstan a accueilli deux des cycles de négociations en 2013 et est prêt à aider les délibérations futures. UN واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية.
    La République de Croatie reste fermement attachée aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est prête à participer activement à leur application. UN إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها.
    il est disposé à en faire profiter d'autres pays en leur transférant ses techniques environnementales de pointe. UN وهي على استعداد لتشاطر تلك التجربة عن طريق نقل تكنولوجيا رفيعة النوعية إلى البلدان الأخرى.
    La Thaïlande, qui doit être passée en revue en 2011, se tient prête à participer à la procédure d'examen dans un esprit ouvert et constructif. UN وستخضع تايلند للاستعراض في عام 2011 وهي على استعداد للمشاركة في عملية المراجعة هذه بروح منفتحة وبناءة.
    La Lituanie participe activement à ces initiatives et est disposée à accroître sa participation au maintien de la sécurité internationale. UN وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي.
    Il dépêchera également une unité d'hélicoptères à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (UNOCI) et se tient prêt à contribuer davantage d'experts de la police et des services policiers. UN وستقدم أيضا وحدة هليكوبتر لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وهي على استعداد للمساهمة بمزيد من الشرطة وخبراء حفظ الأمن.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Le CICR a contribué à la rédaction de ce règlement et est disposé à participer à son éventuel réexamen. UN وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها.
    Le Comité prend ces préoccupations au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN واللجنة تأخذ عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    elle est disposée à accroître cet appui si l'Organisation le lui demande et si les parties directement intéressées sont d'accord. UN وهي على استعداد لزيادة هذا الدعم إذا طلبت منها المنظمة ذلك وإذا وافقت اﻷطراف المعنية مباشرة.
    elle est disposée à négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, dans le cadre d'un programme de travail complet de la Conférence. UN وهي على استعداد للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل شامل لمؤتمر نزع السلاح.
    elle est disposée à développer le dialogue, les contacts et la coopération, sous quelque forme que ce soit, avec les autres États et les organisations internationales. UN وهي على استعداد لإجراء عمليات الحوار والتبادل والتعاون بجميع أشكالها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى.
    Il est prêt à fournir des dossiers sur ceux qu'ont commis les dirigeants iraquiens, et de prouver la culpabilité de ceux-ci. UN وهي على استعداد لتقديم كافة المعلومات والوثائق التي تدين عددا من القادة العراقيين و إثبات ارتكابهم لجرائم جسيمة.
    Il est prêt à coopérer avec la communauté mondiale afin d'améliorer le sort des moins favorisés, dans la mesure des ressources disponibles. UN وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي لتخفيف مشاق الذين هم أقل حظا وتقديم تعويضات لهم، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Elle est prête à continuer d'y participer activement. UN وهي على استعداد للمشاركة بنشاط في هذا الصدد.
    La Lituanie est prête à utiliser tous les moyens juridiques et diplomatiques à sa disposition pour atteindre cet objectif. UN وهي على استعداد لاستخدام جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية المتاحة لتحقيق هذا الهدف.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et il est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة دواعي القلق هذه على محمل الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    La Géorgie réaffirme son appui au Programme d'action et se tient prête à contribuer aux changements réellement révolutionnaires qu'il vise. UN إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها.
    L'Ukraine a acquis une vaste expérience des techniques de déminage et est disposée à en faire profiter d'autres pays. UN ولأوكرانيا خبرة واسعة في تقنيات إزالة الألغام، وهي على استعداد لإتاحتها للبلدان الأخرى.
    Le Gouvernement arménien attache la plus grande importance à sa coopération avec le Comité et se tient prêt à lui communiquer tout élément d'information qu'il pourrait juger nécessaire. UN وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية.
    Les États-Unis collaborent avec les Nations Unies ainsi qu'avec tous ceux qui sont épris de liberté à travers le monde. Ils sont prêts à les soutenir quelle que soit la voie qu'ils choisissent vers une gouvernance démocratique. UN وتعمل الولايات المتحدة مع الأمم المتحدة، كما تفعل مع محبي الحرية في جميع أنحاء العالم؛ وهي على استعداد للوقوف إلى جانبهم، أيا كانت الطرق التي يختارونها لتحقيق الحكم الديمقراطي.
    En dépit de ces difficultés, les États-Unis réaffirment leur volonté de parvenir à l'objectif d'un Moyen-Orient où il n'existerait pas d'armes de destruction massive et sont disposés à soutenir des mesures pratiques à cet effet. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات فإن الولايات المتحدة تؤكد مجددا على التزامها بهدف شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل تلك، وهي على استعداد لدعم تدابير عملية صوب ذلك الهدف.
    Les États-Unis y sont favorables et se tiennent prêts à faciliter les débats entre les États de la région lors de la conférence qu'il est proposé d'organiser à Helsinki. UN وتؤيد الولايات المتحدة تحقيق هذا الهدف وهي على استعداد للمساعدة في تيسير المناقشات بين دول المنطقة في مؤتمر هلسنكي المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد