ويكيبيديا

    "وهي نزع السلاح النووي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à savoir le désarmement nucléaire
        
    • sont le désarmement nucléaire
        
    La République islamique d'Iran est absolument convaincue que le projet du Myanmar est une initiative des plus opportunes qui, de manière succincte, traite de la priorité numéro un de l'agenda pour le désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. UN وفي رأي جمهورية إيران اﻹسلامية المدروس، أن مشروع قرار ميانمار هو مبادرة تأتي في أوانها لتعالج بإيجاز وإحكام مسألة ذات أولوية قصوى في جدول أعمال نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي.
    Nous espérons que les autres questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui sont toutes de même importance, seront traitées comme telles par la Conférence. UN ونأمل أن تُطرح بالتالي في مؤتمر نزع السلاح القضايا الأساسية الأخرى وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي كلها قضايا تحظى بنفس الأهمية.
    Malgré certaines difficultés, le Comité préparatoire s'est accordé sur la nécessité de promouvoir les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ورغم بعض الصعوبات، توصلت اللجنة التحضيرية إلى إقرار مشترك بضرورة تعزيز كل ركائر المعاهدة الثلاث، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Elle doit également continuer ses discussions substantielles sur les autres sujets prioritaires que sont le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما ينبغي أن يواصل مناقشاته الجوهرية بشأن المواضيع الأخرى ذات الأولوية وهي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans le même temps, cette décision ne devra diminuer en rien l'importance des trois autres questions centrales que sont le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements nucléaires et les garanties de sécurité négatives. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألاّ يقلص هذا القرار أهمية المسائل الثلاث الأساسية الأخرى وهي: نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية.
    C'est pour cette raison que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'entamer de véritables négociations sur la première exigence de sécurité du monde d'aujourd'hui, à savoir le désarmement nucléaire. UN وبالتالي، عجز مؤتمر نزع السلاح عن الشروع في إجراء مفاوضات ذات فائدة بشأن أكثر المتطلبات الأمنية إلحاحاً في عالمنا اليوم، وهي نزع السلاح النووي.
    À l'issue des travaux, les États parties ont adopté un plan d'action portant sur les trois piliers du Traité à savoir : le désarmement nucléaire, la non-prolifération, et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN وباختتام المؤتمر أعماله، كانت الدول الأطراف قد اعتمدت خطة عمل تتعلق بالأركان الثلاثة للمعاهدة وهي: نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    Le Pakistan estime que dans la mise en œuvre de son programme de travail, la Conférence devrait accorder la même attention à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier aux quatre questions fondamentales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et un traité sur les matières fissiles. UN وباكستان تعتقد أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، في تنفيذ برنامج عمله، أن يولي اهتماماً متساوياً لكافة المسائل المدرجة على جدول أعماله وخاصة القضايا الأساسية الأربع ألا وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous prenons cette fonction très au sérieux tout en étant conscients du fait que nous ne pourrons avancer et réussir que grâce à un effort collectif de toutes les parties et à des progrès équilibrés sur chacun des trois piliers du TNP, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهي تأخذ هذا الدور على محمل الجد، ولكنها تدرك أنه لا يمكن تحقيق النجاح والتقدم إلا عن طريق بذل جميع الأطراف جهدا جماعيا والتحرك المتوازن إلى الأمام في جميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La Commission du désarmement, en tant qu'organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, devrait entreprendre un débat approfondi sur la question qui revêt une importance et une urgence extrêmes dans le domaine du désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. UN وينبغي لهيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة متخصصة تداولية داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، أن تجري مناقشة معمقة حول المسألة الأهم والأكثر إلحاحا في ميدان نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي.
    C'est pourquoi l'Algérie estime que nos efforts doivent être axés sur l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet qui permette à la Conférence de commencer à travailler sur les quatre questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité, un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومن هنا فإن الجزائر ترى ضرورة العمل من أجل إيجاد برنامج عمل شامل ومتوازن يضمن البدء في الأشغال حول المسائل الأربع الرئيسية المطروحة أمامنا، وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية والحد من التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les trois piliers sur lesquels reposent le TNP, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, revêtent tous la même importance. UN 2 - ومضى يقول إن الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار وهي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية تتسم جميعها بأهمية متساوية.
    Les trois piliers sur lesquels reposent le TNP, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, revêtent tous la même importance. UN 2 - ومضى يقول إن الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار وهي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية تتسم جميعها بأهمية متساوية.
    L'atteinte de son but fondamental dépend de l'engagement objectif équilibré et non sélectif des États parties au Traité envers ses trois piliers, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتحقيق الهدف الأساسي للمعاهدة يتوقف على الالتزام الموضوعي المتوازن وغير الانتقائي للدول الأطراف في المعاهدة والركائز الثلاثة للمعاهدة وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Premièrement, vous avez rappelé que la Conférence du désarmement était l'unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, et vous avez énoncé les grandes priorités définies par cette instance, à savoir le désarmement nucléaire et ses corollaires, le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité. UN فقد ذكرتم أولاً أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح. وأشرتم إلى الأولويات الرئيسية التي حددتها هذه الهيئة، ألا وهي نزع السلاح النووي والعناصر المكملة لـه وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    La réalisation de cet objectif reste subordonnée à la mise en œuvre effective de toutes les dispositions du Traité et à son universalisation en préservant l'équilibre entre ses trois piliers que sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et la coopération entre les États parties pour les utilisations pacifiques. UN ويتوقف تحقيق ذلك الهدف على التنفيذ الفعال لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وإضفاء الطابع العالمي عليها بالمحافظة على التوازن فيما بين الركائز الثلاث، ألا وهي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار والتعاون فيما بين الدول في مجال الاستخدامات السلمية.
    Le Groupe des États arabes espère également que les parties au traité profiteront des réunions préparatoires de la prochaine conférence d'examen pour mener une évaluation véritable, impartiale et équilibrée des trois piliers du Traité que sont le désarmement nucléaire, la nonprolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN كما تأمل المجموعة العربية أن تستغل الدول الأطراف في المعاهدة الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر المراجعة المقبل قصد إجراء مراجعة حقيقية ونزيهة تتناول الأركان الرئيسية الثلاثة للمعاهدة وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية، بقدر متوازن وموضوعي.
    Nous espérons que la communauté internationale parviendra à un consensus sur l'importance que revêt l'application pleine et non sélective de tous les traités en matière de désarmement, en particulier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont les trois piliers sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إلا أن الأمل يحدونا بأن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق مجتمعي على ضرورة التطبيق الكامل وغير الانتقائي لجميع المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح، وعلى وجه الخصوص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بركائزها الرئيسية الثلاث وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La Chine s'engage à œuvrer à l'application des 13 mesures concrètes et de toutes autres dispositions nécessaires pour promouvoir la réalisation des trois objectifs fondamentaux que sont le désarmement nucléaire, la nonprolifération des armes nucléaires et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقال إن الصين أعلنت عن استعدادها للعمل في سبيل تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة وغيرها من التدابير الضرورية، وذلك لتعزيز الدعائم الثلاث وهي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ma délégation ne peut que partager la conviction du Secrétaire général et lancer un appel aux États membres pour qu'ils transcendent les clivages et s'engagent dans de véritables discussions sur les quatre questions de l'ordre du jour que sont le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et la cessation de la production des matières fissiles. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشاطر الأمين العام اقتناعه ويدعو الدول الأعضاء إلى التغلب على اختلافاتها والشروع في مناقشات حقيقية حول المسائل الأربع الموضوعة على جدول الأعمال - ألا وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والكف عن إنتاج المواد الانشطارية.
    Réaffirmant en outre l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire et texte essentiel aux fins de la mise en œuvre des trois volets que sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد الأهمية البالغة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي وركيزة أساسية يقوم عليها تحقيق أركان المعاهدة الثلاثة، وهي نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد