ويكيبيديا

    "وهي واردة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sont consignées dans
        
    • qui figurent dans
        
    • contenus dans
        
    • qui figurent aux
        
    • et figurent dans
        
    • et sont énoncées dans
        
    • qui sont reproduites dans
        
    • ces rapports figurent dans
        
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Troisième Commission ont été exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN أما مواقف الوفود حيال توصية اللجنة الثالثة، فقد تم توضيحها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations sur les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في إطار اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية المتصلة بالموضوع.
    À cet égard, cette réunion a été l'occasion d'attirer l'attention sur 10 domaines d'action particuliers qui figurent dans cette synthèse informative. UN وفي ذلك الخصوص وضعت في ذلك الاجتماع ١٠ نقاط محددة للعمل، وهي واردة في الملخص السابق اﻹشارة اليه.
    Quatrièmement, les formulaires de déclaration à l'usage de l'industrie chimique ont pour la plupart été mis au point et sont contenus dans un recueil de projets de déclaration. UN رابعا، وضعت في أغلب الحالات نماذج تصاريح الصناعة الكيميائية، وهي واردة في مشروع كتيب التفتيش.
    16. S'agissant des effets des conflits armés sur les traités, un sujet qui fait l'objet du chapitre V du rapport, la CDI a achevé en 2008 la première lecture de 18 projets d'articles et d'une annexe, ainsi que des commentaires détaillés, qui figurent aux paragraphes 65 et 66 du rapport. UN 16 - وفي ما يتعلق بموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، الذي يتناوله الفصل الخامس من التقرير، أشار إلى أن اللجنة أنهت في عام 2008 القراءة الأولى لمشاريع المواد البالغ عددها 18، مشفوعة بمرفق وبتعليقات مفصلة عليها، وهي واردة في الفقرتين 65 و 66 من التقرير.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et figurent dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة الخامسة جرى توضيحها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les directives essentielles régissant la question spécifique de l'accès à la technique pour la mise en oeuvre de programmes d'énergie nucléaire à des fins pacifiques existent déjà et sont énoncées dans la résolution 32/50 de l'Assemblée générale qui déclare : UN وهناك بالفعل مبادئ توجيهية أساسية بشأن المسألة المحددة، مسألــة الحصول على التكنولوجيا ﻷغراض برامج الطاقــة النوويــة السلميــة وهي واردة في قرار الجمعية العامة ٣٢/٥٠ الذي ينص على ما يلي:
    À la lumière des discussions, le Président a remanié neuf de ses conclusions préliminaires, qui sont reproduites dans la section B.3 du chapitre XI du rapport. UN وفي ضوء تلك المناقشة، أعاد الرئيس في وقت لاحق صياغة تسعة من استنتاجاته الأولية، وهي واردة في الفرع باء - 3 من الفصل الحادي عشر من التقرير.
    ces rapports figurent dans les comptes rendus des séances plénières de la Conférence (CD/PV.798, CD/PV.803 et CD/PV.806). UN وهي واردة في محاضر المؤتمر )CD/PV.798؛ CD/PV.803، وCD/PV.806(.
    Les positions des délégations concernant la recommandation de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Troisième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ومواقف الوفود من توصيات اللجنة الثالثة جرى توضيحها في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Sixième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد جرى شرح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Sixième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد جرى شرح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة السادسة في اللجنة، وهي واردة في المحاضـر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Première Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN لقد تم شرح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الأولى في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN مواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة الثانية تم توضيحها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفـــود فيمــا يتصل بتوصيات اللجنة الخامسة تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Comme le on sait, un groupe de délégations a présenté le projet de résolution A/C.1/49/ L.18 et un autre groupe a soumis des amendements à ce projet, qui figurent dans le document A/C.1/49/L.45. UN ولقد قدم عدد من الوفود مشروع القرار A/C.1/49/L.18، وقدمت مجموعة أخرى تعديلات عليه، وهي واردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45.
    Le consensus de l'automne dernier sur les idées du Secrétaire général qui figurent dans le rapport intitulé «Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» a été un première étape cruciale et utile pour mettre ces idées en pratique. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الخريف الماضي بشأن اﻷفكار التي تقدم بها اﻷمين العام، وهي واردة في التقرير المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " ، ويعرف أيضا بالمسار ٢، كان خطوة أولى هامة ومفيدة في ترجمة اﻷفكار إلى أفعال.
    Ceux-ci sont contenus dans sa Stratégie 2010 et reflètent dans une large mesure un grand nombre des aspirations exprimées dans la Déclaration du Millénaire et dans les objectifs du Millénaire pour le développement qui l'accompagnent. UN وهي واردة في استراتيجيتنا لعام 2010، وتعبر إلى حد كبير عن العديد من تطلعاتنا الواردة في إعلان الألفية وفي أهداف التنمية المصاحبة له.
    Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général sur la question (A/57/65), le Comité des contributions a formulé un certain nombre de conclusions et recommandations qui figurent aux paragraphes 17 à 23 de son rapport sur les travaux de sa soixante-deuxième session (A/57/11). UN ولقد وافقت لجنة الاشتراكات، بعد استعراضها لتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/57/65)، على عدد من الاستنتاجات والتوصيات، وهي واردة في الفقرات 17 إلى 23 من تقريرها بشأن دورتها الثانية والستين (A/57/11).
    Les positions des délégations concernant les recommandations de Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et figurent dans les documents officiels pertinents. UN وقد تم توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية داخل اللجنة، وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    D'autres mesures destinées à appliquer l'embargo sur les armes ont été prises par l'Union européenne et sont énoncées dans la décision du Conseil 2011/137/CFSP et dans le règlement du Conseil (UE) no 204/2011, sous sa forme modifiée. UN 3 - واتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير أخرى ضرورية لتنفيذ حظر الأسلحة وهي واردة في قرار المجلس 2011/137/CFSP ولائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 204/2011، بصيغتها المعدلة.
    1242. Le Gouvernement mexicain tient à dire qu'il partage certaines des vues des organisations de la société civile, tant celles qu'elles ont exprimées verbalement pendant les réunions que celles qu'elles ont remises par écrit et qui sont reproduites dans le présent rapport, et que ces vues ont toutes été prises en considération aux fins de l'élaboration du rapport. UN 1242- تود حكومة المكسيك أن تذكر أنها تشارك في الآراء التي أعربت عنها منظمات المجتمع المدني سواء شفوياً أثناء الاجتماعات أو المقدمة كتابة. وهي واردة في هذا التقرير، وقد أخذت تلك الملاحظات جميعاً في الاعتبار في إعداد التقرير. رابعاً- الخلاصة
    ces rapports figurent dans les comptes rendus des séances plénières de la Conférence (CD/PV.798, CD/PV.803 et CD/PV.806). UN وهي واردة في محاضر المؤتمر )CD/PV.798؛ CD/PV.803، وCD/PV.806(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد