La majorité des pays africains continuent de faire face à une pauvreté extrême et généralisée malgré les progrès économiques et sociaux notables accomplis ces dernières années. | UN | فغالبية البلدان الأفريقية ما زالت تواجه فقرا عميق الأثر وواسع النطاق رغم التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي تحقق في السنوات الأخيرة. |
Il a précisé que l'analyse des faits impliquait une approche globale, large et pluridimensionnelle. | UN | وأوضح أن تحليل الوقائع يقتضي اتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتعدد اﻷبعاد. |
Notre pays dispose d'une législation robuste et vaste et de plans d'action nationaux pour lutter contre la traite des personnes. | UN | في بلدنا، ولدينا تشريع قوي وواسع النطاق وخطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار. |
Dans le monde entier, la violence contre les femmes est omniprésente, généralisée et inacceptable. | UN | 12 - العنف ضد المرأة، في طول العالم وعرضه، مُتفَش وواسع النطاق وغير مقبول. |
Il restait impératif de procéder à une réforme efficace et de grande ampleur de l'architecture financière internationale, afin de rétablir la croissance et d'atteindre les Objectifs de développement du millénaire dans les pays en développement. | UN | ولا يزال من اللازم إجراء إصلاح فعال وواسع النطاق للبنية المالية الدولية وذلك بغية إنعاش النمو وبلوغ أهداف الألفية في البلدان النامية. |
Bref, elle peut servir de mécanisme de transformation sociale, profonde et vaste. | UN | وباختصار، يمكن اعتبار التمكين بمثابة آلية تحقق تحولاً اجتماعياً راسخاً وواسع النطاق. |
Il fallait procéder immédiatement à un vaste allégement de la dette afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فثمة ضرورة إلى تخفيف فوري وواسع النطاق للديون لضمان قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Se déclare vivement préoccupé par l'étendue et la gravité des dommages causés par les conflits armés aux enfants, de même que par les conséquences qui en résultent à long terme pour la paix, la sécurité et le développement durables; | UN | ١ - يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يتعرض له اﻷطفال من أثر ضار وواسع النطاق نتيجة الصراعات المسلحة وما يترتب عليها في اﻷجل الطويل من عواقب بالنسبة للسلم واﻷمن الدائمين وللتنمية؛ |
En termes thématiques, la création d'emplois urbains, les inégalités croissantes et l'aggravation de la pauvreté ainsi que les rôles des infrastructures, des politiques et des institutions ont été largement et intensément examinés. | UN | ومن الناحية المواضيعية فقد نوقشت بشكل مكثف وواسع النطاق مواضيع إيجاد فرص عمل في المناطق الحضرية والمستوى المتزايد لعدم المساواة والفقر المتفاقم وأدوار الهياكل الأساسية والسياسات العامة والمؤسسات. |
Amnesty International et les auteurs de la communication conjointe no 5 notent que les femmes et les filles sont confrontées à des discriminations graves et généralisées dans le droit et la pratique. | UN | 17- لاحظت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 5 أن النساء والفتيات يواجهن تمييزاً بالغاً وواسع النطاق في القوانين والممارسات. |
Pour que le PNUE puisse regagner sa crédibilité et redevenir une organisation de classe internationale, il fallait engager une réforme structurelle en profondeur et de vaste portée, a-t-elle souligné. | UN | وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق. |
La majorité des pays africains continuent de faire face à une pauvreté extrême et généralisée malgré les progrès économiques et sociaux notables accomplis ces dernières années. | UN | فغالبية البلدان الأفريقية ما زالت تواجه فقرا عميق الأثر وواسع النطاق رغم التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي تحقق في السنوات الأخيرة. |
Elle a d'ailleurs clairement réaffirmé son intention de s'engager dans une coopération constructive et généralisée. | UN | وقد أكد من جديد بوضوح عزمه على الدخول في تعاون بناء وواسع النطاق. |
Il existe une préoccupation profonde et généralisée face à la perspective de voir l'instabilité se répandre rapidement d'un pays de la sous-région à l'autre, par un effet d'entraînement rappelant la théorie des dominos. | UN | أما إمكانية حدوث تداعيات وانتشار انعدام الاستقرار بسرعة من بلد إلى آخر داخل المنطقة دون الإقليمية فهي مصدر قلق عميق وواسع النطاق. |
Approche large et souple de la double incrimination | UN | اتباع نهج مرن وواسع النطاق إزاء ازدواجية التجريم |
Les pays CANZ estiment que, sans un appui large et unifié, il ne servira à rien d'essayer de progresser vers une convention fondée sur les articles. | UN | وتعتقد بلدان كانز أن محاولة المضي قدماً لإبرام اتفاقية على أساس المواد لن يكون مفيداً بدون توفر دعم موحد وواسع النطاق. |
La contradiction entre la capacité limitée de l'Initiative spéciale et l'idée que celle-ci devait jouer une rôle vaste et important dans le développement de l'Afrique est devenue manifeste en 1999. | UN | وزاد في عام 1999 القلق إزاء التباين بين تلك القدرة المحدودة للمبادرة وتوقع قيامها بدور هام وواسع النطاق في تعزيز التنمية الأفريقية. |
Le programme de Doha est vaste et ambitieux. | UN | 132 - جدول أعمال الدوحة طموح وواسع النطاق. |
En 2012, les groupes armés auraient commis des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles de manière généralisée et systématique dans le nord du Mali. | UN | ٥٨ - طوال عام 2012، أفادت التقارير بأن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات الذي ترتكبه الجماعات المسلحة كان منهجيا وواسع النطاق في شمال مالي. |
Immédiatement après le début de son mandat, le Président a entrepris une réforme en profondeur et de grande ampleur du système judiciaire, en vue, notamment, d'en renforcer l'indépendance, de réformer le système pénitentiaire et de renforcer le principe de la présomption d'innocence. | UN | وقد شرع الرئيس، بعد توليه السلطة مباشرة، في الاضطلاع بإصلاح جوهري وواسع النطاق للمنظومة القضائية يهدف، في جملة ما يهدف إليه، إلى تعزيز استقلالية القضاء، وإصلاح نظام السجون، وتعزيز مبدأ قرينة البراءة. |
Le niveau de vie moyen y est plus faible que dans les pays développés, et dans nombre des pays de ce groupe, la pauvreté est profonde et courante. | UN | فمتوسط مستويات المعيشة في البلدان النامية أقل من مثيلتها في البلدان المتقدمة النمو يعاني كثير من البلدان من فقر شديد وواسع النطاق. |
La Mission spéciale estime que la Force ne devrait pas faire l'objet d'une réduction hâtive et à grande échelle, qui risquerait de déstabiliser la situation dans le domaine de la sécurité en Somalie. | UN | وفي رأي البعثة الخاصة أنه لا ينبغي أن يُجرى في القوة أي تخفيض عاجل وواسع النطاق يمكن أن يحدث الاضطراب في اﻷحوال اﻷمنية في الصومال. |