ويكيبيديا

    "وواصلت الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU a continué
        
    • l'ONU a poursuivi
        
    • 'Organisation des Nations Unies a continué
        
    • Nations Unies ont continué
        
    • continué de
        
    • l'ONU continue
        
    • l'Organisation a continué
        
    l'ONU a continué d'entretenir des contacts étroits avec le Comité de haut niveau chargé du Plan national de développement afin de soutenir le Gouvernement dans ses efforts. UN وواصلت الأمم المتحدة اتصالاتها الوثيقة مع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بخطة التنمية الوطنية.
    l'ONU a continué d'apporter un appui important à la Cour. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين للمحكمة.
    l'ONU a continué à soutenir cet effort en fournissant un appui politique et une assistance matérielle et technique. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة لهذا الجهد بتقديم التأييد السياسي، والمساعدة المادية والخبرة التقنية.
    l'ONU a poursuivi sa collaboration avec ses homologues au sein du Gouvernement et les organismes partenaires, comme la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux, pour aider à renforcer les capacités, mais l'ampleur des besoins dépasse les moyens actuellement mis en œuvre pour y faire face. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل مع النظراء الحكوميين والشركاء من قبيل البنك الدولي والجهات المانحة الثنائية من أجل دعم تنمية القدرات، غير أن حجم الاحتياجات يفوق الاستجابة الحالية.
    Durant la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a continué d'apporter une assistance et un soutien précieux à la Cour. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين إلى المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    l'ONU a continué d'encourager les États Membres à y adhérer, en soulignant qu'il importait de prendre en compte les droits et les besoins des victimes. UN وواصلت الأمم المتحدة تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام، مؤكدة على أهمية معالجة حقوق الضحايا واحتياجاتهم.
    l'ONU a continué d'aider le Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي.
    l'ONU a continué d'évaluer les risques pour la population civile en vue de guider l'élaboration d'une stratégie de protection des civils. UN وواصلت الأمم المتحدة وضع تقييم للمخاطر التي تتهدد المدنيين سيتم الاسترشاد به لوضع استراتيجية لحماية المدنيين.
    l'ONU a continué de suivre la situation des personnes qui sont rentrées chez elles dans des régions où le nombre des retours est élevé et la capacité d'absorption faible. UN وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب.
    l'ONU a continué de mobiliser des ressources à l'appui de ces activités, tandis que plus de 30 pays sollicitent maintenant une assistance financière par le biais de divers mécanismes des Nations Unies. UN وواصلت الأمم المتحدة تعبئة الموارد اللازمة لدعم هذه الأنشطة، مع قيام أكثر من 30 بلدا، حاليا، بالتماس مساعدة التمويل من خلال آليات الأمم المتحدة.
    l'ONU a continué de coopérer avec la FIAS pour veiller à ce que les locaux fermés ou transférés soient déclarés sans danger. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية لكفالة تطهير المرافق الجاري إغلاقها أو تحويلها من الأجهزة غير المنفجرة.
    l'ONU a continué de fournir une assistance technique pour renforcer les capacités du Gouvernement de l'État de Palestine en matière de transversalisation des droits de l'homme. UN ٧٩ - وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة حكومة دولة فلسطين في مجال تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    l'ONU a continué d'accompagner le processus politique. UN 18 - وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى العملية السياسية.
    l'ONU a continué d'évaluer les sites du patrimoine historique et culturel de Tombouctou et Gao, en vue de leur remise en état. UN 51 - وواصلت الأمم المتحدة عملية تقييم المواقع التاريخية والمواقع ذات التراث الثقافي في تمبكتو وجاو بهدف إعادة تأهيلها.
    l'ONU a continué de soutenir les activités de la Police somalienne et a notamment participé à la formulation d'un plan de développement stratégique. UN 28 - وواصلت الأمم المتحدة دعم أنشطة قوة الشرطة الصومالية، بما في ذلك صياغة خطة تنمية استراتيجية.
    l'ONU a continué d'offrir une formation à la neutralisation des explosifs et durant la période à l'examen, les équipes de déminage de l'AMISOM ont détruit 2 399 munitions non explosées et 17 engins explosifs improvisés. UN وواصلت الأمم المتحدة توفير التدريب على التخلص من الذخائر المتفجرة، وتمكنت أفرقة البعثة للتخلص من الذخائر المتفجرة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من تدمير 399 2 من الذخائر المتفجرة و 17 من الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    l'ONU a poursuivi la mise en œuvre de sa stratégie pour l'aide à la Somalie et des progrès ont été signalés dans plusieurs domaines : services sociaux, réduction de la pauvreté, moyens de subsistance, bonne gouvernance. UN وواصلت الأمم المتحدة تنفيذ استراتيجية تقديم المساعدة إلى الصومال، وأبلغت عن إحراز تقدم في مجالات تقديم الخدمات الاجتماعية، والحد من الفقر، وتوفير سبل العيش، والحكم الرشيد.
    l'ONU a poursuivi ses efforts visant à faciliter les contacts entre, d'une part, les États fournisseurs de contingents et les organismes régionaux et, d'autre part, les États donateurs qui sont en mesure d'assurer un soutien logistique, notamment sous forme de matériel. UN 76 - وواصلت الأمم المتحدة جهودها لتيسير الاتصالات بين الدول المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية وتلك الدول المانحة التي تستطيع تقديم دعم سوقي، بما في ذلك تقديم المعدات.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de travailler en étroite collaboration avec l'Union africaine et ses communautés économiques régionales pour aider leurs mécanismes régionaux pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits à endiguer ces problèmes. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية التابعة له من أجل دعم آلياتها الإقليمية المعنية بمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها في التصدي لهذه المشاكل.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de contribuer à la réintégration de 157 enfants qui avaient été libérés de groupes armés et a dispensé une formation à la protection des enfants aux membres de la SPLA et au personnel du système de justice pénale. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة في إعادة إدماج 157 من الأطفال الذين سبق الإفراج عنهم من الجماعات المسلحة، وقدمت التدريب في مجال حماية الأطفال إلى ضباط من الجيش الشعبي وموظفي العدالة الجنائية.
    Les organismes des Nations Unies ont continué d'améliorer la qualité des services juridiques fournis aux femmes. UN ٥٩ - وواصلت الأمم المتحدة تحسين توفير الخدمات القانونية المقدمة للمرأة ونوعيتها.
    L'ONU et ses partenaires ont continué de répondre aux crises humanitaires et aux situations d'urgence partout dans le monde. UN وواصلت الأمم المتحدة وشركاؤها الاستجابة للاحتياجات الإنسانية وحالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    l'ONU continue d'apporter son appui au peuple et au Gouvernement fédéral somaliens, qui s'emploient à consolider la paix, la sécurité et l'état de droit. UN وواصلت الأمم المتحدة دعمها لشعب الصومال وحكومة الصومال الاتحادية في جهودهما الرامية إلى تعزيز السلام والأمن وسيادة القانون.
    l'Organisation a continué à faciliter les travaux du secrétariat du Parlement fédéral de transition, en concertation étroite avec l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique. UN وواصلت الأمم المتحدة تسهيل عمليات أمانة البرلمان الاتحادي الانتقالي، بتعاون وثيق مع رابطة برلمانيي غرب أوروبا لمناصرة أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد