la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام. |
la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام. |
elle a continué de dispenser des soins médicaux aux populations civiles, ainsi que des soins d'urgence à titre strictement humanitaire. | UN | وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي للمدنيين، بما في ذلك العلاج الطبي في حالات الطوارئ، على أساس إنساني بحت. |
la FINUL a continué ses activités opérationnelles de déminage, détruisant quelque 300 mines et munitions non explosées. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أنشطتها التنفيذية في مجال إزالة الألغام، فدمرت حوالي 300 لغم وقطع من الذخيرة غير المنفجرة. |
la Force a poursuivi ses activités de déminage. | UN | وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام. |
11. la FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ١١ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
la Force a continué de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle pour les deux communautés. | UN | وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين. |
la Force a continué à coopérer étroitement avec les deux communautés pour régler des problèmes quotidiens concrets. | UN | وواصلت القوة العمل عن كثب مع الطائفتين في حل المسائل العملية اليومية. |
la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise pour les questions qui ont trait au maintien de l'ordre. | UN | وواصلت القوة التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية بشأن المسائل التي تتصل بصون القانون والنظام. |
la Force a continué à coopérer avec la gendarmerie libanaise pour les questions qui ont trait au maintien de l'ordre. | UN | وواصلت القوة التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية بشأن المسائل التي تتصل بصون القانون والنظام. |
la Force a continué d'aider à assurer les évacuations médicales du nord au sud et le transport des dépouilles des personnes décédées. | UN | وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى. |
la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise pour les questions qui ont trait au maintien de l'ordre. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على اﻷمن والنظام. |
elle a continué à aider le Gouvernement afghan pendant la phase de récupération et d'enquête, bien que le mauvais temps ait rendu les conditions de vol difficiles, au point que la moitié des départs prévus ont dû être annulés. | UN | وواصلت القوة الدولية دعم حكومة أفغانستان خلال مرحلة استرداد الحطام والتحقيق في الحادث بالرغم من أن سوء الأحوال الجوية جعل ظروف الطيران صعبة إلى درجة أدت إلى إلغاء مغادرة نصف الرحلات المقررة. |
elle a continué d'aider à désenvaser le barrage de Marathassa et appuyé une demande chypriote turque concernant le nettoyage des rives du Karyotis. | UN | وواصلت القوة المساعدة في إزالة الرواسب من سد ماراثاسا ويسرت ما طلبه القبارصة الأتراك من تطهير ضفتي نهر كاريوتيس. |
la FINUL a continué de soulever la question auprès des autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. | UN | وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة. |
20. la FINUL a continué de s'opposer aux tentatives d'éléments armés qui cherchaient à utiliser à des fins hostiles sa zone de déploiement. | UN | ٢٠ - وواصلت القوة جهودها لمنع العناصر المسلحة من استخدام منطقة وزع القوة ﻷغراض القتال. |
la Force a poursuivi ses activités de déminage. | UN | وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام. |
la Force a poursuivi ses activités de déminage. | UN | وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام. |
9. la FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ٩ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
elle a poursuivi sa coopération avec les autorités libanaises afin de répondre comme il convient à toutes les menaces recensées dans le domaine de la sécurité. | UN | وواصلت القوة والسلطات اللبنانية التعاون من أجل كفالة التصدي لجميع التهديدات الأمنية بطريقة مناسبة. |
la FINUL a poursuivi ses efforts en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar. | UN | وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
la SFOR a continué d'aider à maintenir des conditions de sécurité en Bosnie-Herzégovine et de surveiller la situation dans tout le pays pour découvrir d'éventuelles menaces terroristes. | UN | 5 - وواصلت القوة الإسهام في الحفاظ على السلامة والأمان في البوسنة والهرسك، وفي ترقب أية أخطار متصلة بالإرهاب قد تشهدها أي ناحية من أنحاء البلد. |
la Force continue de surveiller étroitement la zone pour veiller au maintien du cessez-le-feu. | UN | وواصلت القوة مراقبة المنطقة عن كثب لضمان استمرار الوضع الراهن. |
la KFOR a poursuivi ses opérations actives pour améliorer la sécurité sur le terrain et prévenir d'éventuelles menaces d'extrémistes visant des organisations internationales et des bases militaires. | UN | 6 - وواصلت القوة عملياتها الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في الميدان مع توخي اليقظة منعا لاحتمال تعرض المنظمات الدولية والقواعد العسكرية لأي تهديدات من جانب المتطرفين. |
la FISNUA a poursuivi ses efforts en vue de rendre le Mécanisme de vérification et de surveillance pleinement opérationnel à Kadugli. | UN | وواصلت القوة بذل جهودها في سبيل إنشاء القدرة التشغيلية الكاملة لآليــة الرصــد والتحقــق في كادقلي. |
la SFOR a poursuivi ses opérations de reconnaissance et de surveillance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes et continué de procéder à des inspections aléatoires des sites de cantonnement prévus pour les armes. | UN | وواصلت القوة إجراء عمليات استطلاع ومراقبة عن طريق الدوريات البرية والجوية، وعمليات تفتيش عشوائية على مواقع تخزين اﻷسلحة. |