ويكيبيديا

    "وواصلت المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Tribunal a continué
        
    • il a continué
        
    • la Cour a ensuite
        
    • la Cour a continué
        
    • la Cour a poursuivi
        
    • le Tribunal a poursuivi
        
    le Tribunal a continué de coopérer avec le Rwanda en vue d'éliminer les obstacles au renvoi des affaires. UN وواصلت المحكمة التعامل مع رواندا في جهودها الرامية إلى تذليل العراقيل أمام إحالة القضايا.
    le Tribunal a continué de favoriser le renforcement des capacités judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie, qui constitue l'une des priorités de la stratégie de transmission de l'héritage du Tribunal. UN وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    le Tribunal a continué de favoriser le renforcement des capacités judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie, qui constitue l'une des priorités de la stratégie de transmission de l'héritage du Tribunal. UN وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    il a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات.
    la Cour a ensuite examiné la question de savoir si ces restrictions pouvaient être justifiées en vertu de l'article premier de la Charte et a estimé que cellesci avaient été imposées dans le but d'éliminer une discrimination dans la prestation de services éducatifs au public, objectif < < impérieux et vital > > . UN وواصلت المحكمة نظرها لتعيين ما إذا كان هذا الإخلال مبرراً في إطار المادة 1 من الميثاق، ووجدت أن الإخلال تم بهدف القضاء على التمييز في الخدمات التربوية المـوفرة إلى الناس وهو غرض " ملح وهام " .
    la Cour a continué à engager les États à conclure d'urgence des accords de réinstallation. UN 109 - وواصلت المحكمة توجيه نداءها العاجل إلى الدول للدخول في اتفاقات نقل الشهود من أماكن إقامتهم.
    la Cour a poursuivi ses enquêtes en République démocratique du Congo, en Ouganda et au Darfour (Soudan). UN وواصلت المحكمة تحقيقاتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور، السودان.
    le Tribunal a continué d'avoir recours pendant de longues périodes aux services de 81 fonctionnaires relevant de la catégorie du personnel temporaire. UN وواصلت المحكمة الاستعانة بخدمات 81 موظفا في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترات زمنية طويلة.
    le Tribunal a continué de renforcer sa présence sur les plateformes des réseaux sociaux. UN 72 - وواصلت المحكمة زيادة حضورها في منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    98. le Tribunal a continué de recevoir des contributions volontaires de divers gouvernements et donateurs privés. UN ٨٩ - وواصلت المحكمة قبول التبرعات من الحكومات والمتبرعين الخاصين.
    9. le Tribunal a continué de collaborer avec les autorités locales et les partenaires internationaux dans le but d'ouvrir des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 9 - وواصلت المحكمة أيضا العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إقامة مراكز إعلامية في يوغوسلافيا السابقة.
    le Tribunal a continué à travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi que des partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 69 - وواصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين لإنشاء مراكز إعلامية في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    le Tribunal a continué de mettre en place, en coopération avec le Bureau des affaires juridiques, un mécanisme appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux, comme suite au rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب المستشار القانوني من أجل وضع آلية لتصريف الأعمال عقب صدور تقرير الأمين العام بشـأن هذا الموضوع.
    le Tribunal a continué de renvoyer devant les tribunaux nationaux de l'ex-Yougoslavie des affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à l'article 11 bis du Règlement. UN 10 - وواصلت المحكمة إحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا، إلى المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية.
    le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بوضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    Un système d'administration judiciaire financé par l'Allemagne a été installé à la Haute Cour du Rwanda, et le Tribunal a continué de fournir des services de vidéoconférence à d'autres tribunaux. UN وأُنشئ نظام لإدارة المحاكم تموله حكومة ألمانيا في المحكمة الرواندية العليا، وواصلت المحكمة توفير خدمات التداول بالفيديو إلى المحاكم الأخرى.
    le Tribunal a continué à entreprendre des activités de renforcement des capacités à l'intention de 700 praticiens du droit au Rwanda, en vue de la consolidation du secteur de la justice dans ce pays dans des domaines techniques tels que ceux relatifs aux enquêtes, à la protection des témoins, à la gestion des éléments de preuve et des renseignements, ainsi qu'à la plaidoirie orale et écrite. UN وواصلت المحكمة تنفيذ أنشطة بناء القدرات التي يستفيد منها نحو 700 من محترفي المهن القانونية في رواندا، وذلك بهدف زيادة تعزيز قطاع العدالة الرواندي في مجالات منها على سبيل المثال التحقيقات، وحماية الشهود، وإدارة الأدلة والمعلومات، والمهارات الشفوية والكتابية المتصلة بأنشطة الدعوة.
    Pendant la période à l'examen, le Tribunal a continué de tirer le meilleur parti de ses salles d'audience et autres ressources en tenant simultanément six procès de 9 heures à 19 heures tous les jours ouvrables. UN وواصلت المحكمة زيادة استخدام قاعاتها إلى جانب موارد أخرى إلى أقصى حد ممكن عن طريق إجراء 6 محاكمات متزامنة ابتداء من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/19 خلال كل يوم عمل طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    il a continué de promouvoir les initiatives visant à favoriser l'échange d'informations avec les pays de la région. UN وواصلت المحكمة الدولية دعم المبادرات الرامية إلى تشجيع نقل المعلومات بين المنطقة والمحكمة الدولية.
    la Cour a ensuite examiné la question de savoir si ces restrictions pouvaient être justifiées en vertu de l'article premier de la Charte et a estimé que celles-ci avaient été imposées dans le but d'éliminer une discrimination dans la prestation de services éducatifs au public, objectif < < impérieux et vital > > . UN وواصلت المحكمة نظرها لتعيين ما إذا كان هذا الإخلال مبرراً في إطار المادة 1 من الميثاق، ووجدت أن الإخلال تم بهدف القضاء على التمييز في الخدمات التربوية المـوفرة إلى الناس وهو غرض " ملح وهام " .
    la Cour a continué à entretenir des contacts réguliers avec l'Organisation des États américains. UN 116 - وواصلت المحكمة التفاعل بانتظام مع منظمة الدول الأمريكية.
    À sa dernière session, tenue les 7 et 8 juin 1999, la Cour a poursuivi l'examen d'une affaire concernant la conformité des constitutions des entités à la Constitution de Bosnie-Herzégovine. UN وواصلت المحكمة في دورتها الماضية المعقودة في ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، نظرها في قضية تتعلق بتساوق دستوري الكيانين مع دستور البوسنة والهرسك.
    le Tribunal a poursuivi ses discussions avec le pays hôte sur l'application et l'interprétation de l'Accord de siège, en particulier en ce qui concerne les privilèges et immunités dont jouissent les juges et les membres du personnel du Tribunal. UN 297- وواصلت المحكمة مناقشاتها مع البلد المضيف فيما يتعلق بتطبيق اتفاق المقر وتفسيره، لا سيما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات القضاة والموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد