l'UNRWA a continué de gérer un programme de remboursement afin de couvrir en partie les frais encourus par les réfugiés dans les hôpitaux publics et privés. | UN | وواصلت اﻷونروا العمل بنظام التعويض، لﻹسهام جزئيا في تغطية تكاليف معالجة اللاجئين في المستشفيات الحكومية والخاصة. |
l'UNRWA a continué d'appliquer un plan de remboursement afin de couvrir en partie le coût pour les réfugiés des services hospitaliers offerts dans les hôpitaux jordaniens publics ou privés. | UN | وواصلت اﻷونروا العمل بنظام تعويض يغطي جزئيا تكاليف خدمات الاستشفاء للاجئين في المستشفيات اﻷردنية الحكومية والخاصة. |
l'UNRWA a continué de gérer un programme spécial de loisirs parascolaires afin d'offrir à des écoliers de Gaza des activités parascolaires dirigées. | UN | وواصلت اﻷونروا تشغيل برنامج خاص لﻷنشطة الترويحية بعد انتهاء اليوم الدراسي خارج نطاق المنهج الدراسي تخضع لﻹشراف لتلاميذ المدارس في غزة. |
l'Office a continué d'accorder une aide financière sélective en espèces à des familles qui n'étaient pas en mesure de subvenir à leurs besoins élémentaires. | UN | وواصلت الأونروا أيضا تقديم مساعدة نقدية انتقائية لبعض الأسر التي لم يكن بوسعها استيفاء احتياجاتها الضرورية. |
l'Office a continué de défendre le droit des réfugiés palestiniens à travailler au Liban. | UN | وواصلت الأونروا مناصرة حق اللاجئين الفلسطينيين في العمل في لبنان. |
l'UNRWA a poursuivi la construction d'une école et d'une clinique sur un terrain fourni par le Gouvernement. | UN | وواصلت اﻷونروا إنشاء مدرسة وعيادة صحية على أرض قدمتها الحكومة. |
l'Office a poursuivi son programme de santé familiale en vaccinant 99 % des enfants réfugiés et en distribuant des compléments alimentaires aux femmes enceintes et allaitantes. | UN | وواصلت الأونروا برنامجها لصحة الأسرة وقامت بتحصين نحو 99 في المائة من الأطفال اللاجئين وقدمت المواد التكميلية الغذائية للحوامل والمرضعات. |
l'Office poursuit l'exécution de son programme d'aide humanitaire en République arabe syrienne, par l'intermédiaire de ses 18 fonctionnaires internationaux et 3 962 agents locaux. | UN | وواصلت الأونروا تنفيذ برنامجها الخاص بتقديم المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية عن طريق موظفيها الدوليين الذين يبلغ عددهم 18 موظفا، وموظفيها المحليين الذين يبلغ عددهم 962 3 موظفا. |
l'UNRWA a continué d'offrir une formation en cours d'emploi aux enseignants, directeurs d'école, inspecteurs de l'enseignement et instructeurs pour améliorer leurs qualifications, s'adapter aux modifications apportées aux programmes d'études, moderniser leurs méthodes pédagogiques et améliorer leurs aptitudes administratives. | UN | وواصلت اﻷونروا توفير التدريب أثناء الخدمة للمعلمين، ومديري المدارس، والموجهين، والمدربين، لترقية مؤهلاتهم، ومواجهة المتغيرات المنهجية، ومواكبة طرائق التعليم، وتعزيز المهارات في الادارة التربوية. |
128. l'UNRWA a continué de réaliser des progrès dans l'amélioration de l'infrastructure de l'assainissement du milieu dans les camps de réfugiés. | UN | ١٢٨ - وواصلت اﻷونروا إسهامها الملحوظ لتحسين البنية اﻷساسية للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين. |
l'UNRWA a continué d'offrir des programmes de rattrapage dans toutes les écoles de la bande de Gaza, de mettre l'accent sur le travail des élèves à domicile et de leur distribuer du matériel d'enseignement en complément du programme d'études, sur la base des tests de contrôle organisés pour déterminer leurs besoins. | UN | وواصلت اﻷونروا توفير برامج تعليمية علاجية في جميع مدارسها في قطاع غزﱠة، بإعداد مواد للتعلﱡم المنزلي وإثراء المنهج استناداً إلى اختبارات تشخيصية لتحديد احتياجات التلامذة. |
20. l'UNRWA a continué de s'attacher à harmoniser les services avec l'Autorité palestinienne. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷونروا اهتمامها بمواءمة الخدمات مع السلطة الفلسطينية. |
166. l'UNRWA a continué d'améliorer son infrastructure de soins de santé primaire en Cisjordanie, grâce à des fonds reçus par l'intermédiaire du Programme pour la mise en oeuvre de la paix. | UN | ١٦٦ - وواصلت اﻷونروا تحسين بنيتها اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية في الضفة الغربية، بتمويل تلقته عبر برنامج تطبيق السلام. |
l'UNRWA a continué de participer aux initiatives multilatérales de coordination de l'aide fournie à la Cisjordanie et à la bande de Gaza et facilitée par l'UNSCO, notamment les comités locaux de coordination de l'aide (LACC) et les réunions interinstitutions et de coordination des Nations Unies. | UN | وواصلت اﻷونروا المشاركة في مبادرات تنسيق المعونة المتعددة اﻷطراف المقدمة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة بتسهيلات من مكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة المحلية لتنسيق المعونة واجتماعات التنسيق المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
78. l'UNRWA a continué d'appliquer son Programme de mise en oeuvre de la paix, initiative en matière d'investissement lancée en 1993 en vue de concrétiser sur le plan local les résultats du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ٧٨ - وواصلت اﻷونروا الاضطلاع ببرنامجها لتنفيذ السلام، وهو مبادرة استثمارية بدأت في عام ١٩٩٣ بهدف جعل نتائج عملية السلام في الشرق اﻷوسط ملموسة على الصعيد المحلي. |
l'Office a continué de collaborer avec le Programme alimentaire mondial pour distribuer des colis alimentaires aux réfugiés bédouins vulnérables de Cisjordanie. | UN | وواصلت الأونروا العمل بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع سلال الأغذية على المجتمعات الضعيفة التي يسكنها اللاجئون البدو في الضفة الغربية. |
l'Office a continué de fournir aux réfugiés déplacés du camp de Nahr el-Bared des abris temporaires, des bâtiments scolaires et des dispensaires préfabriqués, ainsi que des aides au logement et une aide alimentaire. | UN | وواصلت الأونروا توفير المآوي المؤقتة والمدارس الجاهزة والمراكز الصحية وإعانات الإيجارات والمعونة الغذائية للاجئين من مخيم نهر البارد. |
En 2007, l'Office a continué de renforcer et de consolider la fonction du contrôle interne. | UN | 48 - وواصلت الأونروا في عام 2007 تعزيز مهمة المراقبة الداخلية فيها وتوطيدها. |
l'UNRWA a poursuivi la construction d'une école et d'une clinique sur un terrain fourni par le Gouvernement. | UN | وواصلت اﻷونروا إنشاء مدرسة وعيادة صحية على أرض قدمتها الحكومة. |
27. Dans la République arabe syrienne, l'UNRWA a poursuivi normalement ses activités, sans problèmes majeurs. | UN | ٢٧ - وواصلت اﻷونروا عملياتها في الجمهورية العربية السورية بشكل جيد ودون مشاكل تذكر. |
l'Office a poursuivi la mise en œuvre de mesures visant à améliorer l'accès aux services de santé destinés aux personnes touchées par le VIH, aux personnes handicapées, aux personnes âgées et aux familles dirigées par des femmes. | UN | 24 - وواصلت الأونروا تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية لصالح الأشخاص المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأسر المعيشية التي تعولها امرأة. |
l'Office poursuit l'exécution de son programme d'aide humanitaire en République arabe syrienne, par l'intermédiaire de ses 11 fonctionnaires internationaux et 3 700 agents locaux. | UN | وواصلت الأونروا تنفيذ برنامجها الخاص بتقديم المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية عن طريق موظفيها الدوليين الذين بلغ عددهم 11 موظفا وموظفيها المحليين الذين بلغ مجموعهم 700 3 موظف. |