ويكيبيديا

    "ووافقت عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et approuvées par
        
    • et approuvés par
        
    • et approuvé par
        
    • et approuvée par
        
    • ont été approuvées par
        
    • a approuvées
        
    • avaient définies
        
    • ont été approuvés par
        
    • a approuvée
        
    • approuvé les
        
    • et approuvé sans réserve par
        
    • a été approuvée par
        
    Ces prévisions ont été examinées et approuvées par le Comité de coordination de la gestion et présentées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد استعرضتها ووافقت عليها لجنة تنسيق اﻹدارة وأحيلت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Elles ont été examinées et approuvées par le Comité de coordination de la gestion et présentées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد استعرضتها ووافقت عليها لجنة تنسيق اﻹدارة وأحيلت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Les certificats d'aptitude sont délivrés sur la base d'examens écrits et d'épreuves orales en salle de classe mis au point par le Centre de certification et approuvés par le Ministère de l'éducation et de la science. UN وتُمنح الرخص بناء على اختبارات مكتوبة وجلسات استماع اختباري تعقد في غرف الصفوف، وقد استحدثها مركز التصديق ووافقت عليها وزارة التربية والعلوم.
    L'Assemblée générale l'a révisé et approuvé par ses résolutions 56/253 et 56/254 du 24 décembre 2001. UN وقد نقحتها الجمعية العامة ووافقت عليها بموجب قراريها 56/253 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Des mécanismes existent, tels que la Feuille de route élaborée par les médiateurs internationaux qui composent le Quatuor et approuvée par l'Organisation des Nations Unies. UN هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة.
    Les modalités de partage des données entre organisations internationales qui ont été approuvées par le Comité à sa quatorzième session figurent en annexe au présent rapport. UN وترد طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية، التي استعرضتها اللجنة ووافقت عليها في دورتها الرابعة عشرة، في مرفق هذا التقرير.
    c) Les priorités doivent être celles que le Secrétaire général a proposées et que l’Assemblée générale a approuvées dans sa résolution 51/219; UN )ج( أن تكون اﻷولويات هي تلك اﻷولويات التي اقترحها اﻷمين العام ووافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٩؛
    Ces prévisions ont été examinées et approuvées par le Comité de coordination de la gestion et présentées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد استعرضتها ووافقت عليها لجنة تنسيق اﻹدارة وأحيلت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Conformément à des directives élaborées par la gendarmerie et approuvées par le Ministère de l'intérieur, les moyens techniques autorisés dans le cadre de l'expulsion sont les menottes, la camisole de force et l'oreiller; l'administration de sédatifs et le bâillonnement sont formellement interdits. UN أما الوسائل الفنية التي يسمح باستخدامها في عملية الطرد فهي، وفقاً لتوجيهات وضعها الدرك ووافقت عليها وزارة الداخلية، الأغلال وقميص الشد، والوسادة؛ ويحظر تماماً اللجوء إلى المواد المُسَكّنة والتكميم.
    Afin de préparer la publication d'états financiers répondant aux normes IPSAS, des modifications de règles de gestion financière ont été présentées par le Contrôleur et approuvées par l'Assemblée générale. UN وتحضيرا لإصدار البيانات المالية على نحو يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قدّم المراقب المالي مقترحات تعديلات على النظام المالي، ووافقت عليها الجمعية العامة.
    Des modifications de la Constitution ont été proposées et approuvées par le Gouvernement le 6 juin 2011 et transmises au Seimas. UN واقترحت تعديلات دستورية ووافقت عليها الحكومة في 6 حزيران/يونيه 2011 وأحالتها إلى البرلمان.
    La stratégie d'investissement et les détails de sa mise en œuvre sont examinés et approuvés par le Comité des placements à ses réunions trimestrielles présidées par le Contrôleur. UN عُرضت استراتيجية الاستثمار وإجراءات تنفيذها على لجنة الاستثمار، التي تعقد اجتماعات فصلية برئاسة المراقب المالي، ووافقت عليها
    Dans le budget-programme de 1992-1993, 48 postes de rang élevé, dont le poste de directeur général, ont été proposés à l'Assemblée générale et approuvés par elle. UN واقترحت ٤٨ وظيفة من الرتب العليا، بينها وظيفة المدير العام، للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ ووافقت عليها الجمعية العامة.
    Ces taux ont été ultérieurement révisés et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/274. B. Ressources nécessaires UN وتم فيما بعد تنقيح ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمة ومعدلات الدعم السوقي الذاتي ووافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 55/274.
    Ce rapport a été étudié et approuvé par le Gouvernement et sera prochainement présenté à la Commission de la condition de la femme. UN وقد نوقشت الخطة ووافقت عليها الحكومة ويجري تقديمها إلى لجنة مركز المرأة.
    Document de projet présenté au Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires à sa dixième session, en novembre 1998, et approuvé par le comité directeur du projet en novembre 1998. UN وقدمت وثيقة المشروع إلى مجلس الأمناء/صندوق التبرعات للتعاون التقني في دورته العاشرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ووافقت عليها اللجنة التوجيهية للمشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Cette stratégie a été examinée et approuvée par la Commission à sa vingt-troisième session ministérielle. UN وخلال الدورة الوزارية الثالثة والعشرين للإسكوا، استعرضت اللجنة استراتيجية التعاون التقني ووافقت عليها.
    L'argent ainsi économisé a servi à accorder des subventions à des projets et de programmes concernant des communautés et organisations de populations autochtones selon la recommandation faite par le Groupe consultatif à sa quatrième session et approuvée par la HautCommissaire. UN واستُخدمت الوفورات الناجمة عن ذلك لتقديم منح مشاريعية وبرامجية إلى مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين التي أوصى بها الفريق الاستشاري في دورته الرابعة ووافقت عليها المفوضة السامية.
    Les recommandations découlant de l'étude externe ont fait l'objet d'un examen interne et ont été approuvées par l'Administration en avril 2000. UN وقد نوقشت توصيات الاستعراض الخارجي داخليا ووافقت عليها الإدارة في نيسان/أبريل 2000.
    c) Les priorités doivent être celles que le Secrétaire général a proposées et que l’Assemblée générale a approuvées dans sa résolution 51/219; UN )ج( أن تكون اﻷولويات هي تلك اﻷولويات التي اقترحها اﻷمين العام ووافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٩؛
    Si les bilans de pays permettaient de réaliser ne serait-ce qu'une fraction de ces objectifs ambitieux, ils fourniraient, pour la première fois, une base solide sur laquelle pourraient s'appuyer les activités de contrôle et d'évaluation qu'avaient définies ensemble toutes les parties concernées. UN وإذا أنجز التقييم القطري المشترك جزءا على اﻷقل من هذا البرنامج الطموح فإنه سيقدم للمرة اﻷولى أساسا متينا للاضطلاع بعملية الرصد والتقييم التي خططتها ووافقت عليها جميع البلدان المعنية.
    La MINUSS a établi les programmes et cahiers des charges de modules de stockage sécurisé poussé, qui ont été approuvés par le génie de la SPLA; les premiers prototypes sont en construction. UN تم وضع مواصفات وخطط تقنية لوحدات متطورة للتخزين الآمن متقدمة ووافقت عليها الوحدة الهندسية للجيش الشعبي ويجري بناء أول نموذج.
    L'OACI a contribué à la formulation d'une politique maritime sur le GNSS, politique que l'Assemblée de l'OMI a approuvée. UN وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    Il a, en particulier, examiné et approuvé les chapitres révisés du Manuel de programmation des politiques et procédures du FNUAP. UN وعلى وجه الخصوص راجعت فصولا منقحة من الدليل البرنامجي للسياسات والإجراءات ووافقت عليها.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدِّم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتِّباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    Cette liste inclut 11 monuments orthodoxes serbes et a été approuvée par la MINUK, les institutions provisoires d'administration autonome et le Ministère de la culture de la République de Serbie. UN وتضم القائمة 11 معلما أثريا أرثوذكسيا صربيا، ووافقت عليها البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ووزارة الثقافة بجمهورية صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد