ويكيبيديا

    "ووباء فيروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pandémie du
        
    • épidémie du
        
    C'est le cas du fléau du terrorisme et de la pandémie du VIH/sida qui s'étend rapidement. UN وهكذا الحال بالنسبة لنقمة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآخذ في التفشي السريع.
    la pandémie du VIH/sida préoccupe beaucoup mon pays. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دواعي قلق بلادي الشديد.
    Cette partie du monde a pendant longtemps connu les méfaits de l'histoire et les intempéries de la nature, dont la plus récente et la plus troublante est la pandémie du VIH/sida. UN فقد صمد هذا الجزء من العالم طويلا أمام صفعات التاريخ الثقيلة ونزوات الطبيعة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    On ne peut pas faire face à la pandémie du VIH/sida de manière sélective dans le village de plus en plus mondialisé qui est le nôtre. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن أن يعالج بشكل انتقائي في عالم اليوم المتجه إلى العولمة بشكل متزايد.
    La base de ressources humaines et la capacité déjà limitées de nombreux pays africains sont encore amoindries par l'exode des compétences et par la pandémie du virus de l'immunodéficience humaine/syndrome immunodéficitaire acquis (VIH/sida). UN وتزيد هجرة الأدمغة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من محدودية قاعدة الموارد البشرية لعدد كبير من البلدان الأفريقية وقدراتها.
    Des tendances sociales comme l'évolution de la taille des familles et des types de foyer, les migrations, l'urbanisation et la pandémie du VIH/sida ont conduit à un affaiblissement de la famille et des réseaux d'appui traditionnels. UN 3 - وأدت اتجاهات اجتماعية، من قبيل تغيير حجم الأسرة وترتيبات المعيشة، والهجرة والتوسع العمراني، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى إضعاف الأسرة وشبكات الدعم التقليدية.
    Cette année, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus inondée par une vaste gamme de questions, allant de la faim et la pauvreté à la sécurité, au terrorisme et à la pandémie du VIH/sida. UN وفي هذا العام، تجد الأمم المتحدة نفسها مرة أخرى مثقلة بمجموعة متنوعة من القضايا، ابتداء من الجوع والفقر وانتهاء بالأمن والإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Le terrorisme, la criminalité transnationale organisée, le trafic illicite de stupéfiants et la pandémie du VIH/sida sont autant de menaces sérieuses à la survie de l'homme. UN والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالمخدرات ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل جميعها تهديدات خطيرة لبقاء الجنس البشري.
    8. Convaincue également que la culture et l'éducation sont des armes importantes pour la lutte contre la pauvreté, la pandémie du VIH/sida et pour la promotion de la paix, de la stabilité et de la gouvernance; UN 8 - يعرب عن اقتناعه أيضا بأن الثقافة والتعليم سلاحان مهمان لمكافحة الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتعزيز السلام والاستقرار والحكم الرشيد؛
    Ce chiffre inclut les financements affectés par certains donateurs à la lutte contre le terrorisme et contre la pandémie du VIH/sida. UN ويشمل هذا الإجمالي المبالغ التي تعهدت بها بعض البلدان المانحة وخصصتها لصالح تدابير مكافحة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Comme la Déclaration du Millénaire le stipule, l'Afrique, continent le plus touché par la pauvreté, la faim, la pandémie du VIH/sida et les conflits violents, exige une attention spéciale. UN وكما أشير في إعلان الألفية، فإن إفريقيا - القارة الأكثر تأثرا بالفقر، والجوع، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصراعات العنيفة - تتطلب اهتماما خاصا.
    La deuxième priorité, faisant de la sécurité alimentaire un élément stratégique de cette décennie, reconnaît que l'insécurité alimentaire est directement liée à certaines causes profondes, telles que la pauvreté, la pandémie du VIH/sida, la crise de la dette qui s'aggrave et les conflits armés. UN والأولوية الثانية، وهي جعل الأمن الغذائي ذا أهمية استراتيجية في هذا العقد، تقر بأن انعدام الأمن الغذائي يرتبط ارتباطا مباشرا بعدد من الأسباب الجذرية، بما في ذلك الفقر، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتفاقم أزمة الديون، والصراع المسلح.
    Des millions d'orphelins des conflits armés en Afrique et de la pandémie du sida souffrent dans leur être et dans leur chair. UN والملايين من الأطفال الذين تحوّلوا إلى أيتام بفعل الصراعات المسلحة في أفريقيا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعانون بدنيا وذهنيا.
    Les ravages occasionnés par les conflits armés et la pandémie du VIH/sida ont affecté près de 26 millions d'Africains, et annihilé les progrès péniblement obtenus au cours de la décennie précédente. UN والأضرار الناجمة عن الصراعات المسلحة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد تأثر بها أكثر من 26 مليون أفريقي وقضت على التقدم الذي تم بشق الأنفس خلال العقد الماضي.
    C'est dire l'ampleur des défis à relever au moment où l'aide au développement, déjà maigre, continue de reculer d'année en année, que la dette africaine enregistre de nouveaux records et que la pandémie du VIH/sida est loin de refluer. UN ويشير هذا إلى مدى التحديات التي يتعين مواجهتها في وقت تواصل فيه المعونة الإنمائية الشحيحة بالفعل تناقصها عاما بعد عام، وتواصل ديون أفريقيا ضرب أرقام قياسية جديدة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أبعد ما يكون عن الانحسار.
    Il s'agissait de tenter de mieux comprendre à quel point les problèmes d'égalité des sexes et la pandémie du VIH/sida sont liés. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pauvreté et la pandémie du VIH/sida imposent aux enfants scolarisés de lourdes contraintes et perturbent leur apprentissage. UN ونتيجة للفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزايدت الطلبات الملقاة على عاتق التلاميذ المترددين على المدارس وأسفر ذلك عن تعطيل التعليم.
    Après ce bref aperçu des questions politiques tchadiennes, je voudrais en évoquer quelques autres concernant les défis de l'heure : la mondialisation avec ses espoirs et ses angoisses, la pauvreté, le commerce international inéquitable, le terrorisme, la pandémie du sida, etc. Plusieurs rencontres internationales se sont tenues sur ces questions et sur d'autres. UN بعد هذا الاستعراض الموجز للمسائل السياسية التشادية، اسمحوا لي أن أتطرق إلى بعض القضايا الأخرى المتعلقة بالتحديات المعاصرة، وهي العولمة بآمالها وآلامها، والفقر، وعدم الإنصاف في التجارة الدولية، والإرهاب، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى آخر ذلك.
    Cela constitue non seulement une atteinte à la souveraineté d'un État Membre, une flagrante ingérence dans ses affaires intérieures mais aussi une perte de temps au moment où les grands défis de l'heure, tels que les changements climatiques, le développement ou encore la pandémie du VIH/sida, nous interpellent tous au plus haut point. UN وذلك لا يشكل هجوما على سيادة دولة عضو وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية فحسب، بل أيضا مضيعة للوقت في ظرف نحن مطالبون فيه جميعا بتكريس أنفسنا للتصدي لما نواجهه اليوم من تحديات جسام، من قبيل تغير المناخ والتنمية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des sécheresses récurrentes, les sanctions illégales imposées à notre pays par quelques pays puissants et la pandémie du VIH/sida continuent de ralentir la croissance économique du pays. UN فموجات الجفاف المتكررة، والجزاءات غير الشرعية المفروضة على بلدنا من جانب بعض البلدان القوية، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/(الإيدز)، ما فتئت تؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي في بلدنا.
    L'épidémie du VIH/Sida est une catastrophe naturelle majeure, de dimension planétaire, dont les conséquences sont particulièrement catastrophiques pour les pays en développement. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو مرض طبيعي خطير يهدد الكوكب بأكمله، وله عواقب مدمرة على البلدان النامية بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد