ويكيبيديا

    "ووجه الشكر إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a remercié
        
    • il remercie les
        
    • il remercie le
        
    • et a remercié
        
    • a remercié les
        
    il a remercié les facilitateurs de cette décision ainsi que des autres pour avoir amené les négociations à une conclusion rapide et fructueuse. UN ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة.
    il a remercié le personnel des services de conférence, les interprètes et le personnel des services de documentation de leur assistance et de leur coopération. UN ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم.
    il a remercié le personnel des services de conférence, les interprètes et le personnel des services de documentation de leur assistance et de leur coopération. UN ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم.
    il remercie les grands groupes d'avoir fait preuve de flexibilité et d'un esprit constructif dans la recherche d'une solution au problème. UN ووجه الشكر إلى المجموعات الرئيسية لما أبدته من مرونة وروح بناءة في السعي لايجاد حل للمسألة.
    il remercie le Rapporteur spécial pour ses observations et son analyse de la situation en Suisse, pays dans lequel continuent de se poser, comme ailleurs, des problèmes liés au racisme et à la xénophobie. UN ووجه الشكر إلى المقرر الخاص على ملاحظاته وتحليل الحالة في سويسرا، حيث لا تزال المشكلات المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب، كما في الأماكن الأخرى، قائمة ومستمرة في الوجود.
    Le Président de la Commission a relevé qu'un certain nombre de mandats étaient venus à expiration et il a remercié les titulaires dont le mandat arrivait à expiration. UN وأشار الرئيس إلى انتهاء عدد من الولايات ووجه الشكر إلى أولئك المكلفين بولايات ممن انتهت مدة ولايتهم.
    Le représentant de la Fédération de Russie a répondu que son Gouvernement comprenait les raisons pour lesquelles sa demande avait été rejetée et il a remercié le Groupe de l'avoir examinée. UN وقال ممثل الاتحاد الروسي إن حكومته تتفهم دواعي رفض التطبيق ووجه الشكر إلى الفريق لنظره في التعيين.
    il a remercié le Président et le Gouvernement tunisiens d'avoir contribué à régler la question de la restitution des biens koweitiens trouvés en Tunisie. UN ووجه الشكر إلى رئيس جمهورية تونس وحكومتها لتيسير تسوية مسألة إعادة الممتلكات الكويتية التي عثر عليها في تونس.
    il a remercié le Conseil de l'occasion qui lui était offerte de parler de l'extraordinaire coopération menée par l'UNICEF et Rotary pour réaliser l'objectif visant à éliminer le virus de la poliomyélite. UN ووجه الشكر إلى المجلس ﻹتاحة الفرصة له للتكلم عن التعاون الرائع القائم بين اليونيسيف ومنظمة الروتاري لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في استئصال فيروس شلل اﻷطفال.
    il a remercié le Conseil de l'occasion qui lui était offerte de parler de l'extraordinaire coopération menée par l'UNICEF et Rotary pour réaliser l'objectif visant à éliminer le virus de la poliomyélite. UN ووجه الشكر إلى المجلس ﻹتاحة الفرصة له للتكلم عن التعاون الرائع القائم بين اليونيسيف ومنظمة الروتاري لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في استئصال فيروس شلل اﻷطفال.
    il a remercié le Directeur exécutif du FNUAP d'avoir pris des mesures décisives dans ce domaine et a indiqué que des améliorations sensibles avaient été observées. UN ووجه الشكر إلى المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لاتخاذه خطوات حاسمة لمعالجة مسألة التنفيذ الوطني وأشار إلى أنه قد لوحظ قدر كبير من التحسن في ذلك الصدد.
    il a remercié ces trois pays ainsi que les autres fournisseurs de contingents qui faisaient toujours partie de la Force et du Groupe d'observateurs au Golan de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN ووجه الشكر إلى تلك البلدان وكذلك إلى البلدان التي لا تزال قواتها مشاركة في القوة وإلى فريق مراقبي الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    il a remercié le Conseil de sécurité de son appui aux pourparlers de Kampala en précisant qu'il était également important de soutenir l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en vue de parvenir à une paix durable à l'est de la République démocratique du Congo. UN ووجه الشكر إلى مجلس الأمن لدعم محادثات كمبالا، وأضاف قائلا إنه من المهم تقديم الدعم إلى إطار السلام والأمن والتعاون بغية إحلال سلام دائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    il a remercié tous ceux qui y prenaient part pour leur contribution et souligné qu'il importait de protéger cette zone fragile de la planète. UN ووجه الشكر إلى جميع من انخرطوا في المشاورات على ما قدموه من مساهمات وشدد على أهمية حماية مثل هذه المنطقة الهشة من كوكب الأرض.
    il remercie les États Membres qui ont versé des contributions et exprime l'espoir que d'autres feront de même. UN ووجه الشكر إلى الدول الأعضاء التي قدمت التبرعات، وأعرب عن أمله في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    il remercie les pays qui accueillent les réfugiés de Palestine, qui ne méritent pas les souffrances qu'ils endurent et ne demandent qu'à rentrer dans leur patrie et à construire un État de Palestine prospère. UN ووجه الشكر إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين الذين لا يستحقون هذه الآلام التي يعانونها والذين لا يطلبون سوى شيء وحيد وهو العودة إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات النجاح.
    il remercie les dirigeants qui y ont pris part, en particulier le Roi Abdullah d'Arabie saoudite, pour l'activité déployée à cette fin. UN ووجه الشكر إلى القادة المشاركين في ذلك، وخاصة الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، على ما بذله من طاقة لتحقيق هذه الخطوة.
    il remercie le Costa Rica d'avoir offert d'accueillir cette importante manifestation et d'avoir fait en sorte que cette déclaration devienne un document officiel des Nations Unies. UN ووجه الشكر إلى كوستاريكا على استضافة هذه الفعالية المهمة وعلى ضمان أن يصبح الإعلان الصادر في هذا الصدد وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    il remercie le Département pour avoir contribué à promouvoir la Journée internationale des veuves, une initiative qui contribuera à l'action des Nations Unies en matière de lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN 59 - ووجه الشكر إلى الإدارة لمساعدتها على الترويج لليوم الدولي للأرامل، باعتباره مبادرة من شأنها أن تسهم في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue à l'ensemble des délégations et a remercié les membres du Conseil pour leur confiance. UN ورحب رئيس المجلس بجميع الوفود ووجه الشكر إلى أعضاء المجلس على الثقة التي أولوه إياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد