ويكيبيديا

    "ووحدات الدفاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les unités de défense
        
    • et des unités de défense
        
    • et unités de défense
        
    • et dans les unités de défense
        
    III. Respect des procédures par les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales UN ثالثا - امتثال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي
    Ils ne se heurtent pas aux forces armées ougandaises, c'est-à-dire les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et les unités de défense locales (LDU), ils attaquent les civils, les enlèvent et détruisent les infrastructures civiles, y compris les écoles et les hôpitaux. UN وهم لا يواجهون القوات المسلحة لأوغندا، أي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي، بل يهاجمون المدنيين، ويختطفونهم ويدمرون الهياكل الأساسية المدنية ، بما فيها المدارس والمستشفيات.
    Les effectifs et les unités de défense nucléaire, biologique et chimique doivent donc être prêts à protéger l'armée et les civils et à leur venir en aide si nécessaire. UN ولذلك، فإن هيئة أركان ووحدات الدفاع المعنية بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ملزمة بأن تكون مستعدة لحماية ودعم الجنود والمدنيين عند الضرورة.
    Des enfants ont également été tués par les soldats des Forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. UN ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية.
    Toutefois, il a été fait état de la poursuite des mauvais traitements infligés à la population civile par des membres de l'ECOMOG, des forces de défense civile et des unités de défense civile. UN ولكن التقارير أفادت بأن السكان المدنيين ما زالوا يتعرضون لإساءة المعاملة من طرف فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوة الدفاع المدني، ووحدات الدفاع المدني.
    Forces armées et unités de défense gouvernementales : UN القوات المسلحة الحكومية ووحدات الدفاع:
    En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations. UN وكي يتسنى لفرقة العمل إجراء زيارات للرصد الموقعي المستقل من أجل التحقق من عدم وجود أطفال محاربين في صفوف قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية الخاضعة للهياكل القيادية لقوات الدفاع الشعبية، اقترحت صلاحيات للقيام دونما عائق بزيارات مفاجئة إلى كافة المرافق التابعة لتلك القوات.
    Alors qu'on est fondé à nommer et à condamner le groupe terroriste connu sous le nom de l'Armée du Seigneur, on a tout à fait tort de placer les forces populaires de défense de l'Ouganda et les unités de défense locale dans la même catégorie. UN فإذا كان من الصحيح تسمية وجزاء الجماعة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة فمن الخطأ الفاحش إدراج قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في الفئة نفسها.
    L'UNICEF et les organisations non gouvernementales chargées de la protection des enfants ont engagé un dialogue avec les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF) et les unités de défense locales alliées (LDU) au sujet du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN 52 - وبدأت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال حوارا مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، ووحدات الدفاع المحلي التابعة لها، بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Il a enfin promis la coopération de son gouvernement afin de travailler sur la base du rapport du Secrétaire général sur la situation des enfants dans le conflit armé en Ouganda et a formulé le souhait que les FDPO et les unités de défense locales ne soient pas mentionnées dans les annexes du prochain rapport annuel du Secrétaire général. UN ووعد في خاتمة كلمته بأن حكومته ستبدي تعاونها بحيث يكون منطلق عملها تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في أوغندا، وأعرب عن أمله في ألا يُشار إلى قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في مرفقات التقرير السنوي المقبل للأمين العام.
    Enfin, il a promis la coopération de son gouvernement pour ce qui était de donner suite au rapport du Secrétaire général sur la situation des enfants dans le conflit armé en Ouganda, et exprimé le souhait que les FDPO et les unités de défense locales ne soient pas mentionnées dans les annexes du prochain rapport annuel du Secrétaire général. UN ووعد بأن حكومته ستبدي تعاونها بحيث يكون منطلق عملها تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في أوغندا، وأعرب عن أمله في ألا يُشار إلى قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في مرفقات التقرير السنوي التالي للأمين العام.
    Bien que l'impunité demeure une question préoccupante, une amélioration a été constatée avec l'établissement d'une responsabilité institutionnelle pour les auteurs présumés de violations des droits de l'homme commises par les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF) et les unités de défense locales (LDU). UN وعلى الرغم من إن الإفلات من العقاب لا يزال يثير قلقاً بالغاً، فقد لوحظ تحسن في إنشاء هياكل مؤسسية لمساءلة أفراد قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية عن ارتكابها المزعوم لانتهاكات حقوق الإنسان.
    De même, dans l'annexe II du rapport, les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales qui leur sont alliées sont citées au nombre des parties à des conflits armés qui recrutent ou utilisent des enfants. UN وأشير أيضا في المرفق الثاني من التقرير إلى قوات الدفاع الشعبي الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية المتحالفة مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية باعتبارهما طرفين في صراع مسلح يجندان الأطفال أو يستعينا بهم في الصراعات المسلحة.
    c) A déclaré que son gouvernement et l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant l'Ouganda étaient sur le point d'achever la négociation d'un plan d'action concernant les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et les unités de défense locales; UN (ج)ذكرت أن حكومتها قد وصلت مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة إلى المراحل النهائية من المفاوضات بشأن خطة العمل المتعلقة بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية؛
    d) A réitéré la demande de son gouvernement tendant à ce que les FDPU et les unités de défense locales cessent d'être mentionnées dans les annexes au rapport annuel du Secrétaire général sur les enfants et le conflit armé. UN (د) كررت طلب حكومتها رفع اسمي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من قوائم مرفقات التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    19. Toujours en 2009, les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales ougandaises ont été retirées des annexes du rapport du Secrétaire général (A/63/785S/2009/158) à la suite de l'engagement ferme pris par le Gouvernement ougandais et des efforts concertés en vue d'appliquer les dispositions de son plan d'action. UN 19- وفي عام 2009 أيضاً، حذفت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من مرفقات تقرير الأمين العام (A/63/785-S/2009/158) كنتيجة للالتزام حكومة أوغندا ولتضافر الجهود من أجل تنفيذ أحكام خطة عملها.
    35. Malgré la bonne volonté manifestée par le haut commandement de l'ECOMOG, il a été fait état de quelques cas de mauvais traitements infligés à la population civile par des membres de l'ECOMOG, des forces de défense civile et des unités de défense civile. UN ٥٣ - ورغم ما أبدته القيادة العليا لفريق الرصد من حسن نية، راجت بعض اﻷنباء بشأن إساءة معاملة السكان المدنيين على يد فريق الرصد، وقوة الدفاع المدني ووحدات الدفاع المدني.
    Saluant la contribution des forces de sécurité à la protection des civils dans le nord de l'Ouganda, le Représentant a entendu toutefois des témoignages faisant état d'impunité institutionnelle, notamment pour les membres des Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et des unités de défense locales qui parfois portent atteinte aux droits de ceux-là mêmes qu'ils ont pour mission de protéger. UN ومع الاعتراف بدور قوات الأمن في ضمان حماية المدنيين في المناطق الشمالية من أوغندا، استمع الممثل إلى شهادات عن انتشار الإفلات من العقوبة بشكل مؤسسي، والتي ضلع فيها أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية التي أساءت في بعض الأحيان إلى حقوق الأفراد الذين أوكل إليهما حمايتهم.
    Tout en prenant acte de la contribution des forces de sécurité à la protection des civils dans le nord de l'Ouganda, le Représentant a entendu des témoignages faisant état d'impunité institutionnelle pour les auteurs de violations des droits de l'homme, notamment les membres des Forces de défense populaires de l'Ouganda et des unités de défense locales. UN ويعترف الممثل بدور قوات الأمن في توفير الحماية للمدنيين في المناطق الشمالية من أوغندا، غير أنه استمع إلى شهادات عن تفشي حالة الإفلات المؤسسي من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك بين أفراد من قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية.
    2. Forces armées et unités de défense gouvernementales UN 2 - القوات المسلحة الحكومية ووحدات الدفاع
    2. Forces armées et unités de défense gouvernementales UN 2- القوات المسلحة الحكومية ووحدات الدفاع
    261. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre tout en œuvre pour prévenir le recrutement d'enfants dans les forces de défense du peuple de l'Ouganda (UPDF) et dans les unités de défense locales et à faire appliquer à la lettre sa législation en la matière. UN 261- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال في قوات الدفاع الشعبية لأوغندا ووحدات الدفاع المحلية، وعلى إنفاذ تشريعاتها، في هذا الصدد، على نحو صارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد