ويكيبيديا

    "ووحدات شرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des unités de police
        
    • et d'unités de police
        
    • et de police
        
    • et de personnel de police
        
    Mission des Nations Unies pour la stabilisation en d'end'Haïti : pays fournissant des membres de la police civile et des unités de police constituées (au 26 mars 2008) UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد في الشرطة ووحدات شرطة مشكلة
    Le module camp de transit permet de procéder aux formalités prévues à l'arrivée du personnel militaire et des unités de police des Nations Unies et au regroupement des contingents et du matériel leur appartenant. UN 9 - توفر المجموعة النموذجية لمعسكر المرور العابر الخدمات المتعلقة بإجراءات الانضمام إلى البعثة وتوطيد وضع القوات والمعدات المملوكة للوحدات لوحدات الشرطة العسكرية ووحدات شرطة الأمم المتحدة التي تصل.
    Certains pays fournissant des contingents militaires et des unités de police constituées ont pris des mesures pour remédier à ces problèmes en transportant les pièces de rechange nécessaires à la maintenance des véhicules en question et en achetant des véhicules extraroutiers et du matériel de communication. UN وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة الخطوات اللازمة لسد النقص، وكان ذلك بنقل قطع الغيار اللازمة لصيانة ناقلات الجند المدرعة واقتناء مركبات صالحة للمناطق الوعرة ومعدات الاتصالات.
    On a également formé des fonctionnaires et ouvert des centres d'accueil pour les victimes de violence, ce qui a permis la mise en place de réseaux institutionnels et d'unités de police spécialisées. UN وتم تدريب الموظفين الرسميين، وأنشئت مراكز لرعاية ضحايا العنف وشُكلت شركات مؤسسية ووحدات شرطة خاصة.
    55. Des progrès considérables ont également été accomplis dans la mise en place de tribunaux spécialisés et d'unités de police pour les enfants dans toutes les régions. UN 55- وأُحرز تقدم كبير أيضا في إنشاء محاكم ووحدات شرطة متخصصة تُعنى بالأطفال في جميع المناطق.
    En premier lieu, il n'a pas été aisé de faire en sorte que les pays qui fournissent des contingents militaires et de police aux opérations de maintien de la paix soient mieux considérés. UN أولا، لم يكن من السهولة كفالة قدر أكبر من الاحترام للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلام بوحدات عسكرية ووحدات شرطة.
    Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. UN وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a continué à demander aux pays fournissant des contingents et des unités de police constituées de pallier l'insuffisance de matériel appartenant aux contingents. UN وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام العمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة لكفالة سرعة تدارك أوجه القصور فيما يتصل بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants maltraités, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. UN وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants maltraités, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. UN وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    Certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants victimes de la maltraitance, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. UN وأحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة، بما في ذلك تقديم خدمات قانونية، وتوفير أماكن إيواء، وخدمات صحية خاصة، ومشورة، وخطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    Nous recommandons des approches pratiques éprouvées telles que l'incrimination de la violence sexiste, des centres d'hébergement pour les femmes en milieu urbain et rural, des tribunaux spécialisés dans la violence domestique et des unités de police spéciales composées d'agents de police de sexe féminin. UN ونحن نوصي باتباع نُهج عملية ثبتت فعاليتها كتجريم العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتوفير مآوي للنساء في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ومحاكم متخصصة في مجال عنف الرفيق، ووحدات شرطة متخصصة تعمل فيها ضابطات شرطة.
    Au 30 juin 2014, les montants dus aux pays qui ont fourni des contingents et des unités de police constituées s'élevaient à 13 100 000 dollars. UN ٨٣ - وفي 30 حزيران/يونيه 2014، بلغ مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ووحدات شرطة مشكّلة نحو 13.1 مليون دولار.
    Toujours au 5 août 2014, le montant total dû aux États Membres ayant fourni des contingents et des unités de police constituées s'élevait à 15,2 millions de dollars. UN وفي 5 آب/أغسطس، كان مجموع المبالغ المستحقة السداد للبلدان المساهمة في البعثة بقوات ووحدات شرطة مشكلة يساوي 15.2 مليون دولار.
    en Haïti : pays fournissant des agents de police et des unités de police constituées (au 18 août 2008) UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد شرطة ووحدات شرطة نظامية (في 18 آب/أغسطس 2008)
    Au 31 janvier 2009, les montants dus aux pays qui fournissent à la MINUSTAH des contingents et des unités de police constituées se montaient au total à 18,5 millions de dollars. UN 82 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، بلغ مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ووحدات شرطة مشكلة في البعثة 18.5 مليون دولار.
    On a également constaté des progrès considérables dans la mise en place de tribunaux et d'unités de police spécialisés pour enfants dans toutes les régions. UN 162 - ولوحظ حدوث تقدم كبير أيضا في جميع المناطق في مجال إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة للأطفال.
    Les préparatifs de déploiement de contingents et d'unités de police constituées supplémentaires au Darfour ont continué d'être entravés par des difficultés logistiques considérables et l'insécurité ambiante. UN 15 - لا تزال الصعوبات اللوجستية الكبيرة وانعدام الأمن تعيق التحضيرات لنشر قوات إضافية ووحدات شرطة مشكلة في دارفور.
    Le système des remboursements aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées, qui n'a guère évolué depuis 1973, méritait donc un examen approfondi. UN ولهذا كان نظام السداد إلى البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات شرطة مشكَّلة، الذي ظل على حاله في الأعم الأغلب منذ عام 1973، بحاجة إلى دراسة معمقَّة.
    En conséquence, il est proposé de supprimer un emploi de temporaire pour un agent du Service mobile (assistant chargé du matériel appartenant aux contingents) qui avait été inscrit au budget au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour appuyer le déploiement de contingents et d'unités de police constituées supplémentaires. UN وعليه، فمن المقترح إلغاء وظيفة واحدة لمساعد في مجال المعدات المملوكة للوحدات من فئة الخدمة الميدانية أنشئت في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة لدعم نشر وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة إضافية.
    Le Cadre conceptuel d'élaboration du système de justice pour mineurs a été approuvé par le Gouvernement, un plan d'action a été adopté et des projets pilotes de tribunaux spécialisés et d'unités de police pour mineurs ont été mis en place. UN وأقرت الحكومة مفهوم تطوير نظام قضاء الأحداث واعتمدت خطة عمل وأدارت محاكم الأحداث المخصصة ووحدات شرطة الأحداث(70).
    Les efforts de déploiement se trouveraient alors fortement compromis, notamment du fait de la réduction de la capacité de l'Opération d'absorber des unités militaires et de police nouvelles, ainsi que du personnel civil. UN وبدون ذلك، ستكون هناك عواقب سلبية جسيمة على جهودنا للنشر، بما يشمل الحد من قدرة العملية على استيعاب وحدات عسكرية ووحدات شرطة جديدة، إلى جانب الموظفين المدنيين.
    Une partie du solde disponible pourrait être utilisé pour fournir une avance aux missions terminées qui accusent un déficit de trésorerie en vue d'apurer les 63,1 millions de dollars restant à verser aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN ويمكن استخدام جزء من الرصيد المتاح كقرض للبعثات المنتهية التي تعاني من عجز نقدي بهدف تسوية المبلغ المستحق للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة وقدره 63.1 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد