Le rôle que jouait le PNUD en tant que coordonnateur de l'action menée en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau des pays pouvait faciliter une plus grande convergence entre ces objectifs et les DSRP. | UN | وقال إن دور البرنامج الإنمائي كمنسق للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري هو دور أساسي في توطيد الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Si, de manière générale, la situation en ce qui concerne la prise en considération par les États des minorités et des questions y relatives laisse encore beaucoup à désirer, les rapports sur les OMD et les DSRP font apparaître certaines pratiques prometteuses. | UN | وبينما لا يزال اهتمام الدول عموماً بالأقليات وقضايا الأقليات ضعيفاً للغاية، فإن التقارير القطرية وورقات استراتيجية الحد من الفقر تشير إلى بعض الممارسات الواعدة، من بينها: |
Les rapports nationaux sur la mise en œuvre des OMD et les DSRP constituent une base utile à la réflexion sur les pratiques en vigueur dans les différentes régions tendant à intégrer judicieusement les minorités dans le processus de développement. | UN | وتتيح التقارير القطرية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر نقطة انطلاق مفيدة لتدارس ممارسات مختلف الأقاليم في مجال إدماج الأقليات بصورة إيجابية في عمليات التنمية. |
L'Administrateur associé a souligné qu'il était nécessaire de renforcer les capacités des bureaux de pays afin qu'ils puissent assumer leurs nouvelles fonctions découlant des activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux DSRP. | UN | 130- وشدد مدير البرنامج المعاون على وجود حاجة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على معالجة المسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتقها نتيجة أنشطة الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Les investissements exigés, relativement modestes, ont intéressé les donateurs lorsqu'on leur a donné la priorité dans les plans de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وكانت الاستثمارات المطلوبة متواضعة نسبيا وجذبت إليها التمويل من جانب المانحين عندما مُنحت أولوية في الخطط الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
le DSRP est en fait un document du gouvernement, pour lequel la cellule fait des suggestions et contrôle ce qui est en cours, en termes de valeurs macroéconomiques. | UN | وورقات استراتيجية الحد من الفقر هي في الواقع ورقات حكومية، وتقدم الوحدة اقتراحات وترصد الأنشطة الجارية من حيث قيم الاقتصاد الكلي. |
Ce déficit d'information dans les rapports de pays sur les OMD ne reflète pas nécessairement la pratique sur le terrain, mais il donne à penser que la plupart des gouvernements n'accordent toujours qu'une faible priorité à la nécessité de veiller à la prise en compte des minorités dans les stratégies de réalisation des OMD et des DSRP. | UN | وليس خلو التقارير القطرية من المعلومات بالضرورة دليلاً على ما يتم في الواقع ولكن يستفاد من ذلك أن الأولوية التي توليها الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لموضوع الأقليات في الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تزال منخفضة في معظم الحكومات. |
Le présent rapport porte sur les efforts entrepris par le FNUAP dans ce domaine, en particulier au niveau national, les progrès dont il est fait état découlant, dans une large mesure, des efforts inlassables faits par le Fonds pour intégrer les questions de population, de santé procréative et d'égalité des sexes dans des cadres tels que l'approche sectorielle et les DSRP. | UN | ويتناول هذا التقرير جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال، لا سيما على الصعيد القطري، ويعزى التقدم المحرز في المقام الأول إلى تعزيز الجهود القيادية للصندوق من أجل إدماج القضايا المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والجنسنة في أطر مثل النهج القطاعية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
En réalité, la démonstration n'est pas toujours faite de la cohérence qui existe au plan de la finalité, des objectifs et des démarches d'opérationnalisation, même si les PAN et les DSRP répondent à des préoccupations communes. | UN | والواقع أن ليس هناك ما يثبت دائماً وجود اتساق على مستوى الغاية النهائية والأهداف المتوخاة وأساليب التنفيذ، حتى في الحالات التي تستجيب فيها برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لاهتمامات مشتركة. |
Il serait dans l'intérêt des organismes des Nations Unies de resserrer encore les liens entre leurs propres instruments de planification - CCA et UNDAF - et les DSRP ou des dispositifs analogues. | UN | وسيكون في صالح وكالات منظومة الأمم المتحدة زيادة تعزيز الصلات بين أدوات التخطيط الخاصة بها، مثل التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر أو ما يعادلها من العمليات. |
De veiller à ce que les rapports de pays sur les OMD et les DSRP exposent systématiquement la situation des minorités et à ce que toutes les procédures de réexamen incluent la détermination de l'impact des politiques sur les minorités. | UN | (و) التأكد من أن التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر تعكس بانتظام حالة الأقليات، وأن ترصد كافة إجراءات الاستعراض أثر السياسات العامة على الأقليات. |
En réalité, la démonstration n'est pas toujours faite de la cohérence qui existe au plan de la finalité, des objectifs et des démarches de mise en oeuvre, même si les PAN et les DSRP/CSLP renvoient à des préoccupations communes. | UN | ولا يوجد دائماً في الواقع ما يبرهن على التماسك القائم على صعيد الغاية والأهداف وأساليب التنفيذ، حتى وإن كانت برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر/الأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر تحيل إلى اهتمامات مشتركة. |
j) Une ONG a suggéré que tout groupe de travail futur pourrait réfléchir à des moyens de renforcer le CFD et les DSRP. | UN | (ي) وأفادت إحدى المنظمات غير الحكومية بأنه يمكن لأي فريق عامل في المستقبل أن ينظر في كيفية تعزيز الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
j) Une ONG a suggéré que tout groupe de travail futur pourrait réfléchir à des moyens de renforcer le CFD et les DSRP. | UN | (ي) وأفادت إحدى المنظمات غير الحكومية بأنه يمكن لأي فريق عامل في المستقبل أن ينظر في كيفية تعزيز الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
32. Les cadres directifs mondiaux et nationaux comme les OMD et les DSRP peuvent aussi permettre d'intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | 32- كما يمكن لأطر السياسات العالمية والوطنية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر أن تكون هي أيضاً بمثابة نقاط للبدء بإدماج التكيف والحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Dans certains cas, les gouvernements ont intégré les priorités de la prévention et de la réduction de la violence armée dans les documents de stratégies de développement et de réduction de la pauvreté pour être certains que les facteurs de risques clé contribuant à la violence armée soient pris en considération dans les stratégies, les plans et les budgets pertinents. | UN | وفي بعض الحالات، أدرجت الحكومات الأولويات المتعلقة بمنع العنف المسلح والحد منه في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لكفالة أخذ عوامل الخطر الرئيسية المؤدية إلى العنف المسلح في الحسبان في الاستراتيجيات والخطط والميزانيات ذات الصلة. |
Pour les pays en développement, ceci signifie inclure ces objectifs dans leurs demandes d'aide au développement en les intégrant dans leurs stratégies nationales de développement durable, d'assistance et de réduction de la pauvreté. | UN | ويعني ذلك بالنسبة للبلدان النامية إدراج هذه الأهداف في طلباتها للمساعدة الإنمائية بواسطة إدماجها فيما تضعه من استراتيجيات التنمية المستدامة، واستراتيجيات المساعدة القطرية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Les représentants du Fonds monétaire ont déclaré ne pas très bien saisir la relation entre le pacte pour le développement et le DSRP. | UN | كما أن صندوق النقد الدولي لم يجد العلاقة بين التعاهد من أجل التنمية وورقات استراتيجية الحد من الفقر واضحة بما فيه الكفاية. |
En ce qui concerne l'intégration des programmes d'action nationaux et des DSRP, il fallait concevoir les activités dans le secteur agricole de façon à améliorer le niveau de vie de la population rurale et à réduire autant que possible les effets néfastes. | UN | وفي مجال تحقيق التكامل بين برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر ينبغي تصميم الأنشطة في قطاع الزراعة تصميماً يحسِّن معيشة السكان الريفيين ويقلل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية الممكنة. |
Cet atelier visait à mieux faire connaître aux participants des outils importants sur le plan des politiques tels que les réformes sectorielles, les DSRP et les approches sectorielles. | UN | وهدفت الدورة إلى تعزيز المهارات في عمليات السياسة العامة الرئيسية، مثل الإصلاحات القطاعية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Ces réseaux font campagne auprès des institutions pour orienter les priorités régionales et nationales, dans le cadre notamment du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | وتعزز هذه الشبكات التأثير على المؤسسات والأولويات الإقليمية والوطنية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Établir à l'intention des équipes de pays des directives sur la participation aux stratégies de lutte contre la pauvreté et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | :: إصدار إرشادات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |