En Allemagne, le Ministère de la défense et le Ministère de l'économie et de la technologie travaillent ensemble pour évaluer les capacités nationales. | UN | وفي ألمانيا، تعمل وزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد والتكنولوجيا معاً بشكل وثيق لتقييم القدرات الوطنية ذات الصلة. |
La délégation a travaillé en étroite collaboration avec la Commission nationale de la planification et de la coordination stratégique et le Ministère de l'économie. | UN | وعمل الوفد في شراكة وثيقة مع اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي ووزارة الاقتصاد. |
Le Département de l'égalité des chances, le Ministère du développement économique et le Ministère de l'économie ont signé un accord en vue de l'établissement d'un guichet spécial du Fonds central de garantie pour les PME, financé à hauteur de 20 millions d'euros. | UN | ووقعت إدارة تكافؤ الفرص، وزارة التنمية الاقتصادية، ووزارة الاقتصاد اتفاقاً لإنشاء قسم خاص في صندوق الضمان المركزي للشركات الصغيرة والمتوسطة تم تمويله بمبلغ 20 مليون يورو. |
Source: Bureau national de statistique, estimations du Ministère de l'économie. | UN | المصدر: تقديرات المكتب الوطني للإحصاء ووزارة الاقتصاد. |
Cet accord porte sur la manière dont il sera procédé au transfert, ainsi que sur les responsabilités d'EULEX et du Ministère de l'économie et des finances. | UN | وتشمل هذه الترتيبات التقنية كيفية القيام بعملية النقل ومسؤوليات بعثة الاتحاد الأوروبي ووزارة الاقتصاد والمالية. |
Un atelier sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la budgétisation, organisé à l'intention des parlementaires, a eu lieu du 25 au 28 octobre 2010 avec la collaboration active de cinq ministères, y compris ceux des finances et de l'économie. | UN | 34 - ونظمت حلقة عمل بشأن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لصالح برلمانيين في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بتعاون نشط من خمس وزارات، منها وزارة المالية ووزارة الاقتصاد. |
La plupart des ministères participent à cet effort qui est coordonné par la Commission nationale sur les affaires familiales et la politique de promotion de la femme et par le Ministère de l'économie et de la planification budgétaire. | UN | وتشترك معظم الوزارات في هذه الجهود المبذولة، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية ووزارة الاقتصاد وتخطيط الميزانية. |
La Commission nationale et le Ministère de l'économie et de la planification budgétaire envisagent actuellement de financer directement les activités des centres de secours au titre des programmes de protection sociale existants financés par le budget. | UN | وفي الوقت الحالي، تنظر اللجنة الوطنية ووزارة الاقتصاد وتخطيط الميزانية في تمويل أنشطة مراكز أدارة الأزمات تمويلاً مباشراً من البرامج القائمة الممولة من الميزانية التابعة لسلطات الرعاية الاجتماعية. |
De plus, le Ministère des finances et le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie ont déjà informé la JBIC et la NEXI des dispositions de la résolution et leur ont respectivement donné instruction de prendre ces dispositions en considération. | UN | إضافة إلى ذلك، سبق لوزارة المالية ووزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة أن أبلغتا المصرف والشركة الآنفي الذكر مقتضيات القرار وطلبتا من كل منهما أخذ تلك المقتضيات في الاعتبار. |
La demande de ratification est toujours en cours d'élaboration en raison du transfert des compétences en matière d'explosifs entre le Ministère de l'intérieur et l'Administration et le Ministère de l'économie, du travail et de la protection sociale. | UN | نتيجة لنقل الاختصاصات بين وزارة الداخلية والإدارة ووزارة الاقتصاد والعمل والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالمتفجرات، فإن طلب التصديق على البروتوكول ما يزال في مرحلة الإعداد. |
Dans le même ordre d'idées, le Ministère de la justice, l'Université de La Havane et le Ministère de l'économie et de la planification étudiaient la loi type sur la concurrence de la CNUCED. | UN | وبالمثل، فإنه تتم دراسة قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة من جانب وزارة العدل، وجامعة هافانا ووزارة الاقتصاد والتخطيط. |
Sont membres de cet organisme : l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale (IGSS), l'Organisation internationale du travail (OIT), la Direction générale des migrations, le Ministère de l'éducation; le parquet des droits de l'homme, le MINUGUA et le Ministère de l'économie. | UN | ويشارك في هذه العملية معهد غواتيمالا للضمان الاجتماعي ومنظمة العمل الدولية والإدارة العامة للهجرة ووزارة التعليم وهيئة حقوق الإنسان ووزارة الصناعة ووزارة الاقتصاد. |
Au cours de la visite, il a également été décidé de mettre en place un processus de consultation entre la Commission de planification du Pakistan et le Ministère de l'économie afghan afin d'envisager des projets d'intérêt commun. | UN | وخلال الزيارة، جرى الاتفاق أيضا على إنشاء عملية للتشاور بين لجنة التخطيط الباكستانية ووزارة الاقتصاد الأفغانية لاستكشاف مشاريع مفيدة للطرفين. |
En 2009, un programme pilote de formation informatisée a été mis sur pied dans la cellule de renseignement financier par les autorités judiciaires et le Ministère de l'économie et des affaires financières de l'Iran. | UN | وفي عام 2009، أنشأ الجهاز القضائي الإيراني ووزارة الاقتصاد والشؤون المالية برنامجا رائدا للتدريب في مجال مكافحة غسل الأموال بالاستعانة بالحاسوب. |
18. Le Paraguay s'est engagé à prendre des mesures immédiates contre les centres de contrefaçon et à coordonner les efforts déployés par la Direction des douanes, la Police nationale et le Ministère de l'économie, pour lutter contre le piratage. | UN | 18- وتعهدت باراغواي باتخاذ تدابير فورية ضد المزورين وبتنسيق أنشطة مكافحة القرصنة بين إدارة الجمارك والشرطة الوطنية، ووزارة الاقتصاد. |
Dans le cadre d'un autre processus important, des efforts sont déployés afin de mettre en œuvre une stratégie associant les femmes du secteur de la production, en collaboration avec le Ministère de l'agriculture et le Ministère de l'économie et des Finances. | UN | 6 - وأشارت إلى أنه يجري في إطار عملية هامة أخرى بذل جهود لتنفيذ استراتيجية لإشراك المرأة في قطاع الإنتاج بالتعاون مع وزارة الزراعة ووزارة الاقتصاد والمالية. |
Elle comprenait des fonctionnaires de la Commission d'État pour la protection de la concurrence économique (SCPEC) et du Ministère de l'économie, ainsi que des représentants du tribunal administratif. | UN | وضم الوفد موظفين من اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية ووزارة الاقتصاد وممثلين عن المحكمة الإدارية. |
Cette autorité réunit des représentants du Ministère de la défense, du Ministère des affaires intérieures et du Ministère de l'économie. | UN | وتتألف السلطة من ممثلين لوزارة الدفاع ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الاقتصاد. |
Elle est composée de représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense et du Ministère de l'économie et du développement durable. | UN | وتتألف فرقة العمل من ممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة. |
La Mission a contribué aux débats sur le thème d'une politique industrielle pour le développement du Timor-Leste, organisés par les ministères du commerce et de l'industrie et de l'économie et du développement. | UN | قدمت مساهمة في المناقشات التي عقدتها وزارة التجارة والصناعة ووزارة الاقتصاد والتنمية عن موضوع ' ' تسخير السياسة الصناعية العامة لأغراض تنمية تيمور - ليشتي``. |
Le Gouvernement a communiqué la teneur des dispositions du paragraphe 22 aux Ministères du commerce et de l'économie, ainsi qu'à la Fédération émirienne des chambres de commerce et d'industrie et à toutes les chambres dans le pays. | UN | الفقرة " 22 " : قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بالتعميم على وزارة التجارة الخارجية ووزارة الاقتصاد واتحاد غرف التجارة والصناعة والغرف التجارية بالدولة للالتزام بأحكام الفقرة. |
En vertu de la loi no 166 de 1957, cette autorité nationale est exercée par le Ministère de l'éducation, de la culture, des sports, des sciences et de la technologie, par le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie, et par le Ministère du plan, de l'équipement et des transports. | UN | بموجب القانون رقم 166 لعام 1957، تتشكل الهيئة التنظيمية الوطنية من وزارة التعليم والثقافة والرياضة والعلم والتكنولوجيا، ووزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة، ووزارة الأراضي والبنية التحتية والنقل. |