ويكيبيديا

    "ووزارة الخزانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Trésor
        
    • et le Ministère des finances
        
    • le Département du Trésor
        
    • et du Trésor
        
    Il est maintenant clair que la Fed et le Trésor ont perdu la partie. Pour éviter une récession, d'autres acteurs du gouvernement devront intervenir avec d'autres outils et pouvoirs. News-Commentary الآن، بات من الواضح أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة قد خسرا المباراة. وإذا كان لنا أن نتجنب الكساد فلابد وأن يكون التحرك من جانب هيئات حكومية أخرى، وبالاستعانة بأدوات وصلاحيات أخرى.
    Dans le cadre de ce forum, organisé en coordination avec le FMI, la Banque mondiale, la Commission européenne et le Trésor des États-Unis, on a précisé les mesures nécessaires pour un accord avec le FMI, condition sine qua non à la tenue de la prochaine conférence de donateurs. UN وقد استغلت هذه المناسبة التي تم تنظيمها بالتنسيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي واللجنة اﻷوروبية ووزارة الخزانة بالولايات المتحدة، لتوضيح اﻹجراءات اللازمة ﻹبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي، والشروط اللازمة لعقد مؤتمر المانحين القادم.
    Le Bureau pour la sécurité et la lutte contre le terrorisme et le Trésor britannique sont conjointement responsables de la stratégie de lutte du Royaume-Uni contre le financement du terrorisme. UN 68 - يضطلع مكتب الأمن ومكافحة الإرهاب ووزارة الخزانة بالمسؤولية المشتركة عن استراتيجية المملكة المتحدة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Les institutions de Bretton Woods, la Réserve fédérale des États-Unis et le Ministère des finances de l'Administration Bush sont les principaux responsables de la crise actuelle dont les conséquences sont catastrophiques. UN إن مؤسسات بريتون وودز هي الجاني الرئيسي في الأزمة الراهنة، إلى جانب مجلس الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة ووزارة الخزانة في إدارة جورج دبليو. بوش.
    Les résultats d'un projet pilote sur l'intégration des sexospécificités dans le processus budgétaire entrepris conjointement par le Groupe des questions féminines et de l'égalité et le Ministère des finances en 2004 n'ont pas été concluants. De plus, les preuves étaient insuffisantes pour justifier la poursuite des travaux à ce moment-là. UN 242- وأسفر مشروع رائد يتعلق بإعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني شاتركت في تنفيذه وحدة المرأة والمساواة ووزارة الخزانة في 2004، عن نتائج مختلطة ولم تكن الدلائل كافية للمضي قدما في العمل في ذلك الوقت.
    Les plus hautes autorités de son pays étaient saisies de la question et la Mission des États-Unis était en liaison avec le Département d'État, le Département du Trésor et d'autres services de l'État en vue de trouver une solution à long terme. UN وقالت إن حكومتها تنظر في هذه المسألة على أرفع المستويات وإن بعثة الولايات المتحدة في اتصال على الصعيد الداخلي مع وزارة الخارجية ووزارة الخزانة وجهات أخرى سعيا إلى التوصل لحل طويل الأجل.
    · lorsque la Fed et le Trésor ont décidé de laisser Lehman Brothers faire banqueroute de manière incontrôlée afin d’essayer d’enseigner aux financiers qu’avoir une contrepartie mal capitalisée n’est pas sans risque et que la population ne devrait pas s’attendre à ce que le gouvernement vole automatiquement à son secours. News-Commentary · وحين قرر بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة السماح بإفلاس ليمان براذرز على نحو غير منضبط في محاولة لتعليم الممولين أن التعامل مع شريك ذي رأسمال غير سليم ليس بالأمر الذي قد يخلو من المخاطر، وأن الناس لا ينبغي لهم أن ينتظروا من الحكومة أن تسارع إلى إنقاذهم على نحو تلقائي.
    Mais cette situation aurait-elle été pire que celle d'aujourd'hui ? L’incapacité de sacrifier l'objectif secondaire de préservation du secteur privé laisse entendre que la Fed et le Trésor ont manqué l'occasion d'atteindre leur objectif principal : éviter la récession. News-Commentary ولكن هل كان ذلك لـيُعَد أسوأ مما نواجهه الآن؟ إن فشل بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة في التضحية بهدف ثانوي يتلخص في الإبقاء على القطاع الخاص كياناً خاصاً كان يعني إهدار الفرصة لبلوغ الهدف الأساسي الذي يتلخص في تجنب الكساد.
    En 1997, la mauvaise gestion de la crise est-asiatique par le FMI et le Trésor américain a transformé des ralentissements en récessions, et des récessions en dépressions. Le monde ne peut pas se permettre de répéter cette expérience. News-Commentary إن الأزمات تحتاج إلى إدارة حكيمة وحريصة. ففي عام 1997 أدى سوء إدارة أزمة شرق آسيا من جانب صندوق النقد الدولي ووزارة الخزانة الأميركية إلى تحويل دورة الهبوط إلى ركود، والركود إلى كساد. ولا يستطيع العالم أن يتحمل تكرار مثل ذلك الأداء المزري.
    Donc, même si la Fed et le Trésor américain parviennent aujourd’hui à éviter la récession, de quoi la future croissance va-t-elle s’alimenter ? Avec les lourds fardeaux de la dette et des prix de l’immobilier bien au-dessus des niveaux garantis par leurs relations historiques aux revenus, le cycle économique des deux dernières décennies semble à bout de course. News-Commentary إذاً، حتى لو نجح بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة في الولايات المتحدة في تجنب الركود، فعلى أي شيء سوف يتغذى النمو في المستقبل؟ فمع تخفيف أعباء الديون وارتفاع أسعار الإسكان بصورة واضحة إلى مستويات أعلى كثيراً من المستويات التي تستطيع علاقتها التاريخية بالدخول أن تكفلها، بدت الدورة التجارية أثناء العقدين الأخيرين في حالة من الإنهاك والاستنزاف.
    Au cours de 2005, les législateurs locaux se sont employés à renforcer certaines des réglementations ayant trait au programme de développement économique du territoire afin d'inciter le Congrès et le Ministère des finances des États-Unis à modérer les restrictions imposées par la législation fiscale s'appliquant au territoire. UN 26 - وخلال عام 2005، عمل المشرعون المحليون على تشديد بعض الأنظمة في برنامج التنمية الاقتصادية للإقليم بما يحفز الكونغرس ووزارة الخزانة في الولايات المتحدة على تيسير التقييدات المفروضة على قانون الضرائب الخاص بالإقليم.
    Le 21 juillet 2005, le Gouverneur Turnbull et une délégation importante des îles ont témoigné à Washington devant le Service des impôts et le Ministère des finances pour obtenir des exemptions et des modifications aux règles concernant la résidence et les sources de revenus affectant le programme d'incitation fiscale de la Commission de développement économique. UN وفي 21 تموز/يوليه 2005، قام الحاكم تيرنبول ووفد كبير من الجزر بالإدلاء بشهادات في واشنطن العاصمة، أمام دائرة الإيرادات الداخلية ووزارة الخزانة للحصول على استثناءات وإدخال تعديلات على الأحكام المتعلقة بمكان الإقامة ومصدر الدخل التي تؤثر على برنامج الحوافز الضريبية التابع للجنة التنمية الاقتصادية.
    En outre, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, la Jordanie, le Maroc et le Yémen, ainsi que le Département du Trésor des États-Unis d'Amérique ont récemment entrepris de vérifier certaines des entrées erronées/insuffisantes et accepté de transmettre au Comité, le cas échéant, toute information complémentaire qu'ils obtiendraient à ce sujet. UN وفضلا عن ذلك، أخذ مؤخرا كل من الأردن والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب واليمن ووزارة الخزانة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في مراجعة بعض الأسماء غير الصحيحة الواردة في القائمة. ووافقت هذه الحكومات على الاتصال بالفريق عند الحاجة حينما يتاح مزيد من المعلومات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد