ويكيبيديا

    "ووزارة الشؤون الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Ministère de l'intérieur
        
    • du Ministère de l'intérieur
        
    • et Ministère de l'intérieur
        
    • au Ministère de l'intérieur
        
    • et des affaires intérieures
        
    • le Ministère des affaires intérieures
        
    Les Ministères de l'éducation et des sciences, de la santé et de la justice, de même que le Ministère de l'intérieur ont pris part à la coordination de ce projet. UN وشاركت وزارة التعليم والعلوم ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الصحة ووزارة العدل في تنسيق هذا المشروع.
    Ces inspections, qui seront menées conjointement par le Conseil national du handicap des Îles Cook et le Ministère de l'intérieur, permettront de disposer des informations nécessaires pour améliorer l'accès des personnes handicapées à tous les bâtiments et services publics. UN وسيُجرى ذلك بالاشتراك مع المجلس الوطني للإعاقة في جزر كُوك ووزارة الشؤون الداخلية. وستوفر نتائج تدقيق الإعاقة هذا المعلومات اللازمة لتحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني والمرافق الحكومية.
    79. le Ministère de l'intérieur est chargé de coordonner l'application de cette loi, dont les règlements d'application n'ont pas encore été élaborés. UN 79- ووزارة الشؤون الداخلية مكلفة بتنسيق تنفيذ القانون. ولم توضع حتى الآن لوائح تنفيذ القانون.
    La Bosnie-Herzégovine a signalé la création d'un groupe d'intervention contre la traite des personnes, constitué de représentants du Bureau du Procureur, du service de police des frontières, de l'Agence nationale de l'information et de la protection, du Ministère de l'intérieur, d'inspecteurs des impôts et d'agents de la police financière. UN وتشكلت قوة ضاربة لمكافحة الاتجار وهي تتألف من ممثلي مكتب النائب العام، ودائرة الحدود الرسمية، ووكالة المعلومات والحماية، ووزارة الشؤون الداخلية ومفتشي إدارة الضرائب والشرطة المالية.
    Le Conseil se compose des vice-ministres ou chefs de département de ces ministères (Ministère de la sécurité sociale et du travail, Ministère de la santé, Ministère de l'éducation et des affaires scientifiques, Ministère des transports, Ministère de l'environnement et Ministère de l'intérieur) et de représentants de six associations d'ONG. UN ويتألف المجلس من نواب وزراء أو رؤساء إدارات في ست وزارات, هي: وزارة الضمان الاجتماعي والعمل ووزارة الصحة ووزارة التربية والعلوم ووزارة النقل ووزارة البيئة ووزارة الشؤون الداخلية) وممثلي ست منظمات غير حكومية معنية بالمعوقين.
    Le personnel médical est tenu de signaler tout signe de lésion au ministère public, et ces informations sont transmises chaque jour au Bureau du médiateur, au Ministère de la justice et au Ministère de l'intérieur. UN وأضاف أن موظفي الخدمات الطبية ملزمون بإبلاغ مكتب المدعي العام بأي بادرة إصابة، وأن المعلومات تُحال يومياً إلى مكتب أمين المظالم، ووزارة العدل، ووزارة الشؤون الداخلية.
    Les hauts responsables des Ministères de la justice et des affaires intérieures et du Conseil judiciaire récemment créés au Kosovo ont été désignés en janvier 2006. UN وقد عُين كبار المسؤولين في وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية والمجلس القضائي لكوسوفو، المنشأة حديثا في كوسوفو، في كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Gouvernement a indiqué que des enquêtes avaient été menées par des services du ministère public de la Fédération de Russie, les bureaux central et local du FSB, le Ministère des affaires intérieures et le Ministère de la justice. UN وذكرت الحكومة أن التحقيقات في هذه الحالة جارية ويضطلع بها مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، والوكالات المركزية والمحلية التابعة لدائرة الاستخبارات الروسية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل.
    Le Ministère des finances, la Banque du Portugal, le Ministère de la justice, le Ministère de l'intérieur et les forces et services de sécurité collaborent pour prévenir et mettre au jour les infractions liées aux questions susmentionnées et, le cas échéant, pour les besoins de l'enquête. UN وتتعاون وزارة المالية ومصرف البرتغال ووزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية وقوات ودوائر الأمن من أجل منع ارتكاب الجرائم المتصلة بالمسائل المحددة أعلاه والكشف عنها، والتحقيق فيها عند الاقتضاء.
    Cette coopération a été particulièrement marquée avec le Bureau du Comité pour l'intégration de la Pologne dans l'Europe, le Ministère du travail et de la politique sociale, le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وقد تعاون بشكل جد مكثَّف مع مكتب لجنة التكامل الأوروبي، ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية، ووزارة العدل، ووزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الداخلية والإدارة.
    Le Comité a formé une équipe spéciale comprenant des représentants des principaux ministères compétents, tels que le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. UN وشكلت اللجنة فرقة عمل تضم ممثلين عن الوزارات المختصة مثل وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    le Ministère de l'intérieur est responsable de l'exécution de la politique d'État en matière de migrations forcées et de la coordination des activités connexes des autres mécanismes nationaux. UN ووزارة الشؤون الداخلية هي المسؤولة عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن الهجرة القسرية وتنسيق الأنشطة المتصلة التي تضطلع بها الآليات الوطنية الأخرى.
    Toutefois, le Ministère de la justice et des affaires juridiques, le Ministère de l'intérieur et le Ministère du Premier Ministre et du Cabinet ne comptaient aucune femme occupant un poste de rang élevé. UN بيد أن المرأة لا تشغل أي منصب في الإدارات العليا لوزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الشؤون الداخلية والوزارة الأولى ومجلس الوزراء.
    L'équipe compte des représentants de plusieurs ministères et services, notamment l'Agence d'information géospatiale, le Ministère des affaires maritimes et de la pêche, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la défense. UN ويضم الفريق الوطني ممثلين عن عدة وزارات ومكاتب، بما في ذلك وكالة المعلومات الجغرافية المكانية، ووزارة الشؤون البحرية ومصائد الأسماك، ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الدفاع.
    19. Le Conseil de l'égalité raciale, le Ministère de l'intérieur et d'autres partenaires compétents seront responsables d'autres aspects d'une lutte encore plus motivée contre l'intolérance et la discrimination. UN ٩١- وسيعالج مجلس المساواة العنصرية، ووزارة الشؤون الداخلية وغيرها من الشركاء المعنيين جوانب أخرى من المواجهة الجديدة للتعصب والتمييز.
    Forts du soutien du BINUCSIL et du Programme des Nations Unies pour le développement, la Police sierra-léonaise et le Ministère de l'intérieur ont établi en 2013 un conseil indépendant chargé de recevoir les plaintes concernant la police. UN 11 - وبمساعدة مكتب بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشأت قوة شرطة سيراليون ووزارة الشؤون الداخلية المجلس المستقل للشكاوى المقدمة ضد الشرطة في عام 2013.
    En 2005, pour s'attaquer à ce problème, le Royaume-Uni a créé une unité chargé des mariages forcés qui relève à la fois du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et du Ministère de l'intérieur. UN وأنشأت المملكة المتحدة عام 2005 وحدة معنية بمسألة الزواج القسري تابعة لوزارة الشؤون الخارجية والكومنولث ووزارة الشؤون الداخلية بغية التصدي للمسألة.
    Les rapports nationaux et les communications en matière de droits de l'homme aux niveaux international et régional sont rédigés sous les auspices du Ministère de la justice et de la police, du Ministère des affaires sociales et du Ministère de l'intérieur. UN 88- وتوضع التقارير والمراسلات الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان في الإطارين الدولي والإقليمي تحت إشراف وزارة العدل والشرطة ووزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الشؤون الداخلية.
    Les équipes d'appui au pays, qui sont composées de représentants de la MINUL, de l'équipe de pays des Nations Unies, du Ministère de l'intérieur, des administrations locales, des ministères d'exécution et d'organisations non gouvernementales (ONG), ont contribué à renforcer les capacités des autorités locales d'évaluer, de planifier, de coordonner et d'exécuter des services de base. UN وساعدت فرق الدعم القطرية، المؤلفة من ممثلين للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ووزارة الشؤون الداخلية وإدارات الأقضية والوزارات المختصة والمنظمات غير الحكومية، على بناء قدرات السلطات المحلية على تقييم الخدمات الأساسية وتخطيطها وتنسيقها وتقديمها.
    Conseils aux organismes gouvernementaux (Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et Ministère de l'intérieur) appelés à piloter les activités de secours, de redressement et de relèvement et à mobiliser des ressources à cet effet, notamment par le dialogue avec les donateurs et la formation des fonctionnaires UN إسداء المشورة للوكالات الحكومية (اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ووزارة الشؤون الداخلية) في تولي المسؤولية عن جهود الإغاثة والانتعاش وإعادة التأهيل، وتعبئة الموارد، بما في ذلك التعامل مع المانحين وتدريب موظفي الحكومة
    Conformément à cette ordonnance, la responsabilité pour l'identification, l'arrestation et le châtiment des personnes coupables de la traite des personnes incombe désormais au Service de sécurité de l'État et au Ministère de l'intérieur. UN وبمقتضى هذا القرار انتقلت المسؤولية عن معرفة المتجرين بالنساء وإلقاء القبض عليهم ومعاقبتهم إلى دائرة الأمن القومي ووزارة الشؤون الداخلية بجمهورية قيرغيزستان.
    La Mission a apporté un appui au PNUD, au Bureau libérien de décentralisation et de développement local, au Ministère de l'intérieur et à la Commission de la gouvernance, afin que la politique de décentralisation approuvée par le Président et soumise à l'entérinement du Parlement soit également avalisée par les parties prenantes, notamment les partis politiques, les médias et les organisations de la société civile. UN قُدم الدعم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب اللامركزية والتنمية المحلية في ليبريا، ووزارة الشؤون الداخلية ولجنة شؤون الحكم، بما أمّن إقرار أصحاب المصلحة الرئيسين جميعهم هم أيضا، بمن فيهم الأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني سياسة تحقيق اللامركزية التي أقرّها الرئيس والتي ما زالت تنتظر موافقة الهيئة التشريعية عليها
    Pendant la période à l'examen, les Ministères de la justice et des affaires intérieures se sont efforcés de dégager des choix politiques visant à harmoniser les systèmes juridiques formel et coutumier, étape essentielle de l'amélioration de l'accès à la justice. UN 48 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية العمل على إيجاد خيارات سياساتية لتحقيق التناغم بين نظامي العدالة العرفية والعدالة الرسمية باعتباره متطلبا بالغ الأهمية لتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Le financement sera assuré par l'Agence publique pour les activités de recherche de la République de Slovénie, du Bureau pour l'égalité des chances et le Ministère des affaires intérieures et de la police. UN أما تمويل هذا البرنامج من أجل تنفيذه فسوف توفره الوكالة العامة لأنشطة البحوث في جمهورية سلوفينيا ومكتب تكافؤ الفرص ووزارة الشؤون الداخلية/الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد