ويكيبيديا

    "ووسائط الإعلام الجماهيري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les médias
        
    • et des médias
        
    • aux médias
        
    • et par l'intermédiaire des médias
        
    Le système d'éducation et les médias sont la cible de telles activités. UN كما أن نظام التعليم ووسائط الإعلام الجماهيري وسائل لعمل التوعية.
    Un tel climat est nécessaire au fonctionnement effectif des institutions clefs du pays, notamment l'exécutif et l'Assemblée nationale, ainsi que les partis politiques et les médias. UN فهذا المناخ ضروري لتمكين مؤسسات البلاد الرئيسية من العمل بفعالية، بما في ذلك الجهاز التنفيذي، والجمعية الوطنية، فضلا عن الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الجماهيري.
    L'utilisation du Recueil était obligatoire pour le recensement, la cartographie et les médias. UN وذكر أن استخدام الفهرس الحكومي إجباري في التعداد السكاني ورسم الخرائط ووسائط الإعلام الجماهيري.
    En août 2009, dans le cadre de la Conférence sur les questions de désarmement, à Niigata (Japon), une séance sur le rôle de la société civile et des médias s'est tenue en présence d'éminents éducateurs. UN 19 - وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا باليابان، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    En août 2009, dans le cadre de la Conférence sur les questions de désarmement, à Niigata, une session sur le rôle de la société civile et des médias s'est tenue en présence d'éminents éducateurs. UN وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    Les émissions de la radio des Nations Unies deviendront plus accessibles tant aux auditeurs qu'aux médias. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Une information objective sur la biotechnologie devrait être fournie par les milieux universitaires, les pouvoirs publics et les médias, et être diffusée auprès du public en termes compréhensibles. UN وعلى الأوساط الأكاديمية والحكومات ووسائط الإعلام الجماهيري أن تقدم معلومات موضوعية حول التكنولوجيا الأحيائية وتنشرها على عامة الجمهور بعبارات يمكن فهمها.
    Le présent rapport met en évidence les échanges effectués entre la Commission de toponymie canadienne et les médias, aux deux plans national et provincial. UN يسلط هذا التقرير الضوء على التفاعل الذي جرى بين أعضاء المجلس الكندي للأسماء الجغرافية، على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، ووسائط الإعلام الجماهيري.
    3. Encourage les établissements d'enseignement, les organisations non gouvernementales et les médias à prôner les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les différentes cultures; UN 3- تشجع المؤسسات التربوية و المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لأفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين مختلف الثقافات؛
    14. Des relations étroites ont été établies entre les institutions publiques, les organisations non gouvernementales et les médias œuvrant pour l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN 14 - وقد نشأت علاقات وثيقة بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري التي تعمل للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات.
    Les partis politiques marocains et les médias conduisent de féroces campagnes de délation contre eux et, souvent, le personnel médical marocain dans les hôpitaux et les dispensaires du Sahara occidental refuse de traiter les Sahraouis victimes de brutalités policières ou de délivrer des certificats médicaux attestant qu'ils ont été torturés. UN وتشن الأحزاب السياسية المغربية ووسائط الإعلام الجماهيري حملات شرسة لتشويش سمعتهم، وكثيرا ما كان الموظفون الطبيون المغاربة في المستشفيات والعيادات في الصحراء الغربية يرفضون علاج الضحايا الصحراويين من وحشية الشرطة، أو إصدار شهادات طبية تثبت تعرضهم للتعذيب.
    4. Encourage les établissements d'enseignement, les organisations non gouvernementales et les médias à promouvoir les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les différentes cultures; UN 4- تشجع المؤسسات التربوية و المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لأفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين مختلف الثقافات؛
    a) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias UN (أ) زيادة عدد الإشارات في وثائق السياسة العامة، والمؤلفات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيري إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للّجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛
    29. Une campagne massive de prévention du VIH/sida a été lancée, en coopération avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et les médias. UN 29 - وأضافت قائلة إنه تم انطلاق حملة مكثفة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ووسائط الإعلام الجماهيري.
    En août 2009, dans le cadre de la Conférence sur les questions de désarmement, à Niigata, une session sur le rôle de la société civile et des médias s'est tenue en présence d'éminents éducateurs. UN وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    Il invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur le système éducatif, sur le rôle des institutions ou des associations œuvrant pour développer la culture et les traditions nationales ainsi que sur le rôle de l'État et des médias dans la lutte contre les préjugés raciaux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن النظام التعليمي، وعن دور المؤسسات أو الجمعيات التي تعمل على تنمية التقاليد الوطنية والثقافية، وعن دور الدولة ووسائط الإعلام الجماهيري في مكافحة التحيز العنصري.
    Le groupe de travail souhaite que les négociations entre les deux groupements politiques sur le projet de constitution proposées par le Gouvernement britannique se déroulent avec une large participation du public, des fonctionnaires et des médias. UN 38 - ويعمل الفريق العامل على أن تجري في جزر كايمان المحادثات التي اقترحت حكومة المملكة المتحدة أن تعقدها المجموعتان السياسيتان حول مسودة الدستور، كما يعمل الفريق العامل على أن يشارك الجمهور والموظفون المدنيون ووسائط الإعلام الجماهيري في هذه المحادثات على نطاق واسع.
    Des activités visant à éliminer les stéréotypes sexospécifiques ont été menées principalement dans les secteurs de la culture (Ministère de la culture), de l'éducation (Ministère de l'éducation, de la science et de la politique de la jeunesse), de la religion (Commission nationale des questions de religion) et des médias. UN 94 - جرى إنجاز أعمال القضاء على القوالب النمطية الجنسية بصفة رئيسية في مجالات الثقافة (وزارة الثقافة) والتعليم (وزارة التعليم والعلم وسياسات الشباب) والدين (اللجنة الحكومية المعنية بالأديان) ووسائط الإعلام الجماهيري.
    De 2002 à 2004 avec l'appui financier du Ministère fédéral de coopération économique et de développement de l'Allemagne, un projet UNIFEM intitulé < < Éradication de la violence à l'égard des femmes en Asie centrale > > a été mis en œuvre. Il vise à renforcer les potentialités de la société civile, des structures gouvernementales et des médias en ce qui concerne cette question. Ce projet a donné des résultats importants. UN 148 - وفي 2002-2004 مكّن الدعم المالي المقدم من الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا من تنفيذ مشروع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعى " القضاء على العنف ضد المرأة في وسط آسيا " ، ويستهدف هذا المشروع تعزيز قدرات المجتمع المدني والهياكل الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري فيما يتعلق بتلك المسألة.
    Les émissions de la radio des Nations Unies deviendront plus accessibles tant aux auditeurs qu'aux médias. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Les émissions de la radio des Nations Unies deviendront plus accessibles tant aux auditeurs qu'aux médias. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد