Qui plus est, les organisations non gouvernementales et les médias internationaux ne peuvent pas y entrer sans la permission de l'Algérie. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الدولية الدخول دون إذن من الجزائر. |
On a dit dans un cas que les organisations internationales et les médias internationaux présentent une fausse image de la situation au Darfour. | UN | 198 - وأشار تقرير واحد إلى أن المنظمات الدولية ووسائط الإعلام الدولية تشوه الحقائق فيما يخص الحالة في دارفور. |
d'analyse conjointe de la mission Chaque mission dispose d'un responsable de l'information qui joue le rôle de porte-parole et sert d'intermédiaire entre la mission et les médias internationaux et locaux. | UN | 24 - لكل بعثة موظف إعلامي مهمته التحدث باسم البعثة وإقامة صلة بين البعثة ووسائط الإعلام الدولية والمحلية. |
Le Forum a également suscité un très vif intérêt de la part de la presse et des médias internationaux, et a présenté le plus grand nombre d'expositions de la meilleure qualité depuis la Conférence Habitat II à Istanbul. | UN | واجتذب المنتدى أيضاً قدراً عالياً على غير المألوف من اهتمام الصحافة ووسائط الإعلام الدولية وتميز بوجود أكبر عدد من المعارض وأحسنها جودة منذ مؤتمر الموئل الثاني في استنبول. |
Pendant la même période, la Force a assuré le transport par hélicoptères des représentants du Gouvernement haïtien, de l'ONU, d'organisations non gouvernementales et des médias internationaux, ce qui leur a permis de faire une évaluation approfondie de la catastrophe en vue de la planification de l'aide à apporter à l'avenir à cette région. | UN | وخلال هذه الفترة، هيأت القوة وسيلة النقل بالطائرات المروحية لمسؤولي حكومة هايتي، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام الدولية. ومكَّن هذا الدعم تلك المنظمات من وضع تقييم مفصل للكارثة والتخطيط لتقديم مزيد من المعونة لهذه المنطقة مستقبلا. |
Au niveau mondial, les activités de plaidoyer continuent de viser à faire prendre conscience à la communauté internationale et aux médias internationaux de l'importance des objectifs de la Conférence pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 61 - وعلى المستوى العالمي، لا تزال أنشطة الدعوة تواصل كفالة توعية المجتمع الدولي ووسائط الإعلام الدولية بأهمية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Équipe internationale a fourni des conseils et un appui à la Commission électorale afin de mettre au point une stratégie électorale à l'intention des médias pour informer les électeurs iraquiens et les médias internationaux et locaux. | UN | 30 - وزود الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية مفوضية الانتخابات بالمشورة والدعم في إعداد استراتيجية إعلامية انتخابية لمخاطبة الناخبين العراقيين ووسائط الإعلام الدولية والمحليـة. |
La nomination du Directeur de la communication devrait favoriser la réalisation des objectifs de communication stratégique de la Mission, ainsi que la fonction de coordination de cette dernière avec les organismes des Nations Unies, le Gouvernement afghan, la FIAS et les médias internationaux et nationaux. | UN | ومن المتوقع أن يعجل تعيين مدير للاتصالات تحقيق الأهداف الاستراتيجية للبعثة في مجال الاتصالات وكذلك دورها التنسيقي مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ووسائط الإعلام الدولية والوطنية. |
e) Sensibiliser les organismes des Nations Unies ainsi que les États et les autres parties prenantes telles que le secteur privé, la société civile et les médias internationaux et nationaux et le public en général; | UN | (ﻫ) التوعية داخل منظومة الأمم المتحدة ولدى الدول والجهات المعنية الأخرى أيضا، كالقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام الدولية والوطنية والجمهور عامة؛ |
e) Sensibiliser les organismes des Nations Unies ainsi que les États et les autres parties prenantes telles que le secteur privé, la société civile et les médias internationaux et nationaux, et le public en général ; | UN | (ﻫ) التوعية داخل منظومة الأمم المتحدة وتوعية الدول والجهات المعنية الأخرى أيضا، كالقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام الدولية والوطنية والجمهور عامة؛ |
e) Sensibiliser les organismes des Nations Unies ainsi que les États et les autres parties prenantes telles que le secteur privé, la société civile et les médias internationaux et nationaux, et le public en général ; | UN | (ﻫ) التوعية داخل منظومة الأمم المتحدة وتوعية الدول والجهات المعنية الأخرى أيضا، كالقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام الدولية والوطنية والجمهور عامة؛ |
Au niveau mondial, les activités de plaidoyer contribuent à sensibiliser la communauté et les médias internationaux au fait que les objectifs de la CIPD vont dans le sens du développement durable et que le FNUAP, par sa fonction et ses programmes, contribue à la réalisation de ces objectifs. | UN | 20 - فعلى الصعيد العالمي، تساعد أنشطة الدعوة على توعية المجتمع الدولي ووسائط الإعلام الدولية بأهمية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق التنمية المستدامة، وبدور الصندوق وبرامجه في بلوغ هذه الأهداف. |
Au niveau mondial, les activités de plaidoyer contribuent à sensibiliser la communauté et les médias internationaux au fait que les objectifs de la Conférence vont dans le sens du développement durable et que le FNUAP, par sa fonction et ses programmes, contribue à la réalisation de ces objectifs. | UN | 54 - وعلى الصعيد العالمي، تسهم الدعوة في كفالة تبصير المجتمع الدولي ووسائط الإعلام الدولية بما لتحقيق أهداف المؤتمر من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة، وبدور صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرامجه في تحقيق تلك الأهداف. |
Remplacer le texte de l'alinéa f) par ce qui suit : < < Communiquer avec les organisations de la société civile, les organisations non-gouvernementales et les médias internationaux > > . | UN | يُستعاض عن الفقرة الفرعية (و) بالنص: " التواصل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الدولية " . |
e) De sensibiliser les organismes des Nations Unies ainsi que les États et les autres parties prenantes telles que le secteur privé, la société civile et les médias internationaux et nationaux et le public en général, | UN | (هـ) التوعية داخل منظومة الأمم المتحدة ولدى الدول والجهات المعنية الأخرى أيضا، كالقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام الدولية والوطنية والجمهور عامة، |
e) De sensibiliser les organismes des Nations Unies ainsi que les États et les autres parties prenantes telles que le secteur privé, la société civile et les médias internationaux et nationaux et le public en général, | UN | (هـ) التوعية داخل منظومة الأمم المتحدة ولدى الدول والجهات المعنية الأخرى أيضا، كالقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام الدولية والوطنية والجمهور عامة، |
Pendant six jours, les participants au forum ont fait part de leur expérience du racisme, devant un groupe de fonctionnaires des Nations Unies et d'experts. Des centaines de représentants de l'ONU, de membres de gouvernements, de groupes de la société civile du monde entier et des médias internationaux ont assisté aux débats de ce forum. | UN | وخلال الأيام الستة، تبادل المشاركون في منتدى VOICES " ،خبراتهم بشأن العنصرية أمام فريق المسؤولين والخبراء بالأمم المتحدة وحضر دورات المنتدى المئات من المندوبين بالأمم المتحدة ورؤساء الحكومات وأعضاء تنظيمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم ووسائط الإعلام الدولية. |