ويكيبيديا

    "ووضع المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établissement de normes
        
    • et de normalisation
        
    • la définition de normes
        
    • fixer des normes
        
    • établissement des normes
        
    • et l'élaboration de normes
        
    • et à l'établissement de règles
        
    • et normatives
        
    • normatives et
        
    • fixation de normes
        
    • la définition des normes
        
    • et normatif
        
    • élaborer des normes
        
    • et la normalisation
        
    Sous-programme 5. Législation relative à la discrimination, prévention, recherches et établissement de normes UN البرنامج الفرعي ٥ التشريع ومنع التمييز والبحوث ووضع المعايير
    De plus, les faibles niveaux des financements sans affectation particulière ou des financements à des fins générales représentent des obstacles majeurs pour une mise en œuvre efficace des mandats et programmes de l'ONUDC, et pèsent sur les fonctions de gestion, de coordination et de normalisation. UN وعلاوة على ذلك، يشكل تدنّي مستويات التمويل غير المخصص أو التمويل المخصص بشروط ميسرة تحديات رئيسية أمام التنفيذ الفعّال لولايات المكتب وبرامجه، ويضع ضغوطا على وظائف الإدارة والتنسيق ووضع المعايير.
    Cette forme de coopération porte sur les applications et la mise au point de logiciels, le renforcement des capacités, la collaboration interorganisations et la définition de normes. UN ويشمل مجال التعاون هذا تطوير التطبيقات والبرمجيات، وبناء القدرات، والتعاون فيما بين الوكالات ووضع المعايير.
    Si la première décennie a mis l'accent sur la nécessité d'éclaircir les notions et de fixer des normes, la deuxième doit se concentrer sur les questions de conformité et de contrôle. UN وبينما شدد العقد الأول على الحاجة إلى الوضوح المفاهيمي ووضع المعايير يجب أن يشدد العقد الثاني على الامتثال والرصد.
    Son rôle dans l'orientation du débat politique sur les questions économiques et financières, et dans l'établissement des normes mondiales y relatives, doit être renforcé. UN ويجب تعزيز دورها في مناقشة السياسات العامة المتعلقة بالأمور الاقتصادية والمالية ووضع المعايير العالمية بشأنها.
    La RDP lao a contribué au développement des droits de l'homme dans la région de l'ASEAN en ce qui concerne le renforcement institutionnel et l'élaboration de normes. UN 14- وساهمت لاو في تطوير حقوق الإنسان في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من حيث بناء المؤسسات ووضع المعايير.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    Le Comité a exprimé son soutien aux activités analytiques et normatives du Département des affaires économiques et sociales (DAES), ainsi qu'aux recommandations de celui-ci relatives au renforcement des capacités, notamment face à la crise économique et financière actuelle et en vue de résoudre les problèmes en matière de développement qui se posent aux pays en développement, particulièrement aux pays les moins avancés. UN وأعرِب عن التأييد لعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي التحليل ووضع المعايير وتوصياتها بشأن بناء القدرات، وخاصة في ما يتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة وحل مشاكل التنمية التي تواجه البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Offrir un lieu de réflexion sur les accords internationaux et l'établissement de normes et codes mondiaux ; UN :: توفير منتدىً للاتفاقات الدولية ووضع المعايير والمدونات العالمية؛
    Sous-programme : Recherches, études et établissement de normes UN البرنامج الفرعي: البحوث والدراسات، ووضع المعايير
    :: Promotion des énergies renouvelables, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités, de l'élaboration de politiques et de l'établissement de normes UN :: تعزيز الطاقة المتجددة، وخصوصا في مجالات بناء القدرات، وإعداد السياسات، ووضع المعايير
    Le Botswana fait appel aux institutions financières internationales pour accroître la participation de pays à revenu intermédiaire au processus de prises de décisions et de normalisation. UN 4 - واستطرد قائلا إن بوتسوانا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة مشاركة البلدان المتوسطة الدخل في صنع القرار ووضع المعايير.
    Il fallait aussi élargir la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus internationaux de prise de décisions et de normalisation, ainsi que les efforts continus visant à réformer l'architecture financière internationale. UN ولزم الأمر أيضاً تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صُنع القرارات ووضع المعايير الاقتصادية الدولية، وكذلك الجهود المتواصلة لإصلاح الصرح المالي الدولي.
    Ces deux résultats montrent clairement que les prestataires comprennent l'importance de la collaboration pour la mobilisation, la définition de normes et la gestion des connaissances. UN وتبين هاتان النتيجتان بوضوح إدراك مقدمي الخدمات المالية لأهمية التعاون في مجال الدعوة ووضع المعايير وإدارة المعرفة.
    À cet égard, les participants ont noté le rôle central des bureaux nationaux de statistique dans la coordination des activités des divers organismes chargés de la collecte et de la diffusion de données ainsi que de la définition de normes méthodologiques et opérationnelles. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الرئيسي للمكاتب اﻹحصائية الوطنية في تنسيق اﻹدارات الوطنية المعنية بجمع البيانات ونشرها ووضع المعايير المنهجية ومعايير التنفيذ.
    Ce programme était fondé sur une vision nouvelle et quelque peu différente du rôle de l’administration : il s’agissait dorénavant bien moins de mettre en oeuvre que de faciliter et de fixer des normes. UN واتصلت بذلك رؤية جديدة ومختلفة بعض الشيء لدور الحكومة؛ فانتقل التركيز من التشديد على التنفيذ إلى التيسير ووضع المعايير.
    La réforme de celle-ci devrait essentiellement tendre à accroître la transparence et à renforcer la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans la prise de décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وينبغي أن يركز إصلاح الهيكل المالي الدولي على إتاحة قدر أكبر من الشفافية وأن يعزز كلمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاركتها في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    8. La mise à niveau des compétences techniques et l'élaboration de normes professionnelles demeurent un élément clef du programme de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 8- ويظل الارتقاء بالمهارات التقنية ووضع المعايير المهنية عنصرا أساسيا في برنامج بناء القدرات في المكتب.
    Dans le secteur du commerce, la CNUCED s'employait en particulier à aider les pays en développement à participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, ainsi qu'aux efforts déployés pour mettre le système commercial multilatéral au service du développement. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.
    Le Comité a exprimé son soutien aux activités analytiques et normatives du Département des affaires économiques et sociales, ainsi qu'aux recommandations de celui-ci relatives au renforcement des capacités, notamment face à la crise économique et financière actuelle et en vue de régler les problèmes de développement qui se posent aux pays en développement, particulièrement aux pays les moins avancés. UN وأُعرِب عن التأييد لعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي التحليل ووضع المعايير وتوصياتها بشأن بناء القدرات، وخاصة في ما يتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة وحل مشاكل التنمية التي تواجه البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    C'est cette approche qu'elle appliquera également dans ses activités normatives et de mobilisation. UN كما سيوجه النهجُ ما تقوم به اليونيسيف من عمل في مجالي الدعوة ووضع المعايير.
    La discipline du marché, qui permet aux entreprises en difficultés de déposer leur bilan, doit être renforcée par les organismes de réglementation, de supervision et de fixation de normes. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز انضباط السوق، حيث يكون للشركات المنهارة خيار إعلان اﻹفلاس، بالقوانين والمراقبة ووضع المعايير.
    Au sujet de la cohérence réclamée, le Document final du Sommet mondial de 2005 a réaffirmé la volonté d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement aux prises de décisions et à la définition des normes en matière économique au niveau international. UN أما فيما يتعلق بالدعوة إلى الترابط فإن تقرير مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أكد من جديد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع المعايير.
    Un autre projet, d'un coût de 198 000 dollars, aide le Gouvernement à mettre en place un encadrement réglementaire et normatif pour l'utilisation des pesticides. UN وضمن مشروع آخر من مشاريع برنامج التعاون التقني بلغت تكلفته ٠٠٠ ١٩٨ دولار تساعد المنظمة الحكومة على إعداد اللوائح ووضع المعايير الخاصة باستخدام مبيدات الحشرات.
    Les États sont de plus en plus nombreux à partager cet avis et plusieurs initiatives concrètes ont été prises comme celles qui visent à établir des critères mesurables et à élaborer des normes internationales sur le contrôle des armes légères. UN وهذه الرؤية مشتركة الآن بين عدد متزايد من البلدان، وبات من الممكن ملاحظة وجود مبادرات محددة في هذا الصدد، من قبيل إنشاء معايير قياسية ووضع المعايير الدولية المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة.
    Initialement, l'accent sera mis sur les arrangements internationaux en matière de transfert de technologie, la biotechnologie et le commerce, et la gestion des risques technologiques, l'accès aux marchés et la normalisation. UN وتركز في المقام الأول على الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا؛ والتكنولوجيا الأحيائية والتجارة؛ وإدارة المخاطر التكنولوجية، والوصول إلى الأسواق ووضع المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد