ويكيبيديا

    "ووضع ترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dispositions relatives
        
    • et des modalités
        
    • et des arrangements
        
    • et prendre des dispositions
        
    • et la mise en place
        
    • en élaborant des accords
        
    • et prendre les dispositions
        
    • et organiser
        
    • les arrangements
        
    • et des dispositions
        
    • et établir des arrangements
        
    • et de nouveaux arrangements
        
    • mettre au point des dispositifs
        
    • mettre en place des arrangements
        
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : dispositions administratives UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الموقع الجغرافي
    Pendant ce < < répit > > , un arrangement avec le FMI serait négocié et des modalités de partage de la charge seraient recherchées avec les créanciers. UN وخلال " فترة التقاط الأنفاس " يجري التفاوض على ترتيبات صندوق النقد الدولي ووضع ترتيبات لتقاسم الأعباء مع الدائنين.
    De nouvelles contributions volontaires et des arrangements de partage des coûts avec les pays bénéficiaires sont une nécessité impérieuse. UN ويعد توفير تبرعات اضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف بالاشتراك مع الدول المتلقية للمساعدة من المطالب الأساسية.
    C. Désigner un secrétariat permanent et prendre des dispositions pour en assurer le fonctionnement UN جيم - تسمية أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها لعملها
    Une réforme fragmentaire des méthodes de travail et la mise en place de pratiques ponctuelles ne peuvent être qualifiées de véritable réforme. UN فلا يمكن أن تسمّى الإصلاحات الجزئية لأساليب العمل ووضع ترتيبات مؤقتة إصلاحات حقيقية.
    77. Il convient tout particulièrement d'exploiter les possibilités d'échanges commerciaux entre les pays du Sud en menant des campagnes de promotion commerciale, en élaborant des accords de paiement et en développant l'information commerciale. UN ٧٧ - ويكتسي استغلال الفرص التجارية فيما بين بلدان الجنوب عن طريق الاضطلاع بأنشطة لتشجيع التجارة، ووضع ترتيبات للدفع وتوسيع إتاحة المعلومات التجارية، أهمية خاصة.
    Régler les questions de protocole, de liaison et de représentation, organiser des cérémonies officielles et autres manifestations analogues et prendre les dispositions nécessaires pour les diverses réceptions officielles organisées par le Secrétaire général; UN التعامل مع دائرة المراسم والاتصال والتمثيل، وتنظيم المراسم الرسمية والمناسبات المشابهة، ووضع ترتيبات لحفلات الاستقبال الرسمية وغيرها من المناسبات التي يستضيفها اﻷمين العام؛
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : dispositions administratives UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها عملها: الموقع
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات بخصوص تسيير أعمالها
    Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation UN مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الموقع
    Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs — offre du PNUD UN مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الترتيبات اﻹدارية - عرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    À cet égard, il est urgent de mettre au point des moyens de vérification du désarmement nucléaire efficaces et adéquats et des modalités de vérification juridiquement contraignantes. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة ملحة إلى تطوير القدر الوافي من القدرات للتحقّق بكفاءة من نزع السلاح النووي ووضع ترتيبات ملزمة قانوناً للتحقق.
    À cette fin, nous sommes également encouragés à promouvoir des mécanismes de financement novateurs et des arrangements et, enfin, à mobiliser la société civile à travers la participation des organisations sportives, des athlètes et du secteur privé. UN ونحن مدعوون أيضا إلى التشجيع على إيجاد تمويل جديد ووضع ترتيبات جديدة لتعزيز هذه الاستراتيجية، وأخيرا، نحن مدعوون إلى تعبئة مجتمعاتنا المدنية من خلال مشاركة منظمات الرياضة والرياضيين والقطاع الخاص.
    Elles peuvent également soumettre des déclarations écrites, diffuser une documentation portant la cote que les Nations Unies leur ont assignée et prendre des dispositions distinctes pour la disposition des places dans les salles de réunion. UN كما يمكنها تقديم بيانات خطية، وإصدار وثائق تحمل رمز وثائق الأمم المتحدة الخاص بها، ووضع ترتيبات مستقلة لتحديد أماكن الجلوس.
    Il recommande également l'organisation de consultations avec les jeunes et la mise en place d'arrangements afin de permettre à des représentants des jeunes de participer aux travaux de la Commission du développement social et à ceux de l'Assemblée générale. UN وأوصى أيضا بتنظيم مشاورات مع الشباب ووضع ترتيبات للسماح لممثلي الشباب بالمشاركة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة.
    77. Il convient tout particulièrement d'exploiter les possibilités d'échanges commerciaux entre les pays du Sud en menant des campagnes de promotion commerciale, en élaborant des accords de paiement et en développant l'information commerciale. UN ٧٧ - ويكتسي استغلال الفرص التجارية فيما بين بلدان الجنوب عن طريق الاضطلاع بأنشطة لتشجيع التجارة، ووضع ترتيبات للدفع وتوسيع إتاحة المعلومات التجارية، أهمية خاصة.
    iv) Seconder le Secrétaire général dans les domaines du protocole, de la liaison et de la représentation, organiser les cérémonies officielles et autres manifestations et prendre les dispositions nécessaires pour les diverses réceptions officielles organisées par le Secrétaire général; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى الأمين العام في مهام المراسم والاتصال والتمثيل، وفي الاحتفالات الرسمية والمناسبات المماثلة؛ ووضع ترتيبات حفلات الاستقبال الرسمية وسائر المناسبات التي يستضيفها الأمين العام؛
    Chacun ayant le droit de participer aux décisions de santé qui l'affectent, l'établissement des priorités exige la participation active et informée de tous les intéressés, y compris celle des groupes marginalisés, pour programmer, décider et organiser le suivi et la responsabilisation. UN ويجب أن تشمل عملية تحديد الأولويات المشاركة إيجابيا وعن بينة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الفئات المهمشة، في وضع جداول الأعمال، واتخاذ القرارات، ووضع ترتيبات الرصد والمساءلة.
    Il est indispensable que, lors de la dixième session du Comité intergouvernemental, des décisions définitives soient prises concernant les questions restantes, notamment la création d'un mécanisme de financement et les arrangements relatifs au secrétariat permanent. UN وذكر أنه من الضروري أن يتم خلال الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، اتخاذ قرارات نهائية بشأن المسائل المتبقية، بما في ذلك إنشاء آلية مالية ووضع ترتيبات لﻷمانة الدائمة.
    Les représentants ont souligné qu'il fallait définir un projet à long terme et des dispositions à l'échelle mondiale afin de tirer le meilleur parti des effets de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Un surcroît d'efforts sera fait pour accroître l'efficacité opérationnelle du réseau mondial de l'ONU, exploiter davantage les possibilités de sous-traitance, le cas échéant, et établir des arrangements de coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وسيُبذل مزيد من الجهود لزيادة كفاءة تشغيل الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، مع الاستفادة بصورة أكبر من فرص الاستعانة بمصادر خارجية حسب الاقتضاء، ووضع ترتيبات تعاونية مع الوكالات المتخصصة.
    c) Soutenir les négociations en cours et à venir en vue de créer de nouvelles organisations et de nouveaux arrangements de gestion des pêcheries régionaux ou sous-régionaux dans les zones où il n'en existe pas encore et de renforcer ceux qui existent; UN (ج) دعم المفاوضات التي تجري حاليا ومستقبلا بشأن إنشاء منظمات ووضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد فيها حاليا مثل هذه الهيئات، وبشأن تعزيز ما يوجد حاليا من منظمات وترتيبات دون إقليمية وإقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك؛
    Il est à cet égard urgent de mettre au point des dispositifs efficaces de vérification du désarmement nucléaire et d'adopter à cet effet des arrangements juridiquement contraignants. UN وثمة حاجة ماسة في هذا الصدد إلى إيجاد قدرات كافية وكفؤة في مجال التحقق من نزع السلاح النووي ووضع ترتيبات تحقق ملزمة قانونا.
    En outre, en coopération et en coordination avec l'ONU et les acteurs régionaux, il étudiera la possibilité d'activer et de mettre en place des arrangements de sécurité régionale avec des pays intéressés de la région. UN كما تتطلع الكويت بالتعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة ودول المنطقة إلى دراسة إمكانية تفعيل ووضع ترتيبات أمنية إقليمية بالتشاور مع دول المنطقة المهتمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد