ويكيبيديا

    "ووضع خطة عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaborer un plan d'action
        
    • et un plan d'action
        
    • et élaborer un plan de travail
        
    • établir un plan d'action
        
    • d'un plan de travail
        
    • et sur un plan d'action
        
    • définir un plan d'action
        
    • et établir un plan de travail
        
    • élaborer les plans d'action
        
    • 'élaborer un plan de travail pour
        
    Un groupe de travail interne a été établi afin de passer en revue les recommandations contenues dans le rapport et d'élaborer un plan d'action détaillé. UN وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة.
    Le Conseil du développement de la santé publique a été créé par le Ministère des affaires sociales et a pour fonction de formuler des propositions en vue de la définition d'une stratégie et de lignes directrices en matière de santé publique ainsi que d'élaborer un plan d'action adapté à cette stratégie. UN وقد أنشئ مجلس تنمية الصحة العامة في وزارة الشؤون الاجتماعية لتقديم مقترحات لتطوير استراتيجية الصحة العامة والتوجيهات المتعلقة بها، ووضع خطة عمل على أساس هذه الاستراتيجية.
    Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    S'agissant du Parlement, 4 réunions et 1 séance de travail ont été organisées pour examiner la loi sur le pétrole et le gaz et élaborer un plan de travail visant à renforcer les capacités du service de légistique. UN وفي ما يتعلق بالهيئة التشريعية، عقدت 4 اجتماعات وجلسة عمل واحدة من أجل مراجعة القوانين الخاصة بالنفط والغاز، ووضع خطة عمل لبناء قدرات القسم المعني بالصياغة في الهيئة التشريعية
    Il incombe au chef d'établissement de faire procéder aux investigations nécessaires à cet égard et d'établir un plan d'action en collaboration avec l'élève et ses tuteurs. UN وتناط بمدير المدرسة مسؤولية التحقق من ذلك ووضع خطة عمل مع التلميذ وأولياء أموره.
    Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    En particulier, elle encourage le Représentant spécial à apporter son concours aux membres de la Commission rwandaise des droits de l’homme récemment constituée à l’organisation d’une table ronde en vue de l’aider à élaborer un plan d’action pour la promotion et une protection accrue des droits de l’homme au Rwanda. UN ودعته اللجنة، بوجه خاص، إلى تقديم المساعدة إلى أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المنشأة حديثا في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة ووضع خطة عمل للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيز حمايتها في رواندا.
    La question de la suite à donner aux besoins d'assistance technique recensés au cours du processus d'examen a été examinée, et la proposition de déployer une mission de suivi et d'élaborer un plan d'action a été accueillie favorablement dans ce contexte. UN ونوقشت مسألة كيفية متابعة العمل على تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة خلال الاستعراض القطري واعتُبر أنَّ إيفاد بعثة للمتابعة ووضع خطة عمل من الإجراءات الإيجابية في ذلك السياق.
    :: 1 séminaire à l'intention des représentants de la CEEAC et de la CEMAC pour déterminer les lacunes des mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et élaborer un plan d'action visant à les combler UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن دون الإقليمية ووضع خطة عمل لسد تلك الثغرات
    Dans l'entretemps, l'ONU a examiné avec les hauts responsables du Gouvernement fédéral de transition la possibilité de mettre en place une équipe de travail et d'élaborer un plan d'action en vue de libérer les enfants enrôlés dans les forces armées. UN وفي هذه الأثناء، ناقشت الأمم المتحدة مع مسؤولين كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية إمكانية إنشاء فرقة عمل ووضع خطة عمل من أجل إخلاء سبيل الأطفال من صفوف القوات المسلحة.
    Le comité de direction et les groupes spéciaux ont été chargés de préparer des politiques et stratégies nouvelles à l'appui du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et d'élaborer un plan d'action pour sa mise en œuvre. UN وأنيط باللجنة التوجيهية وفرق العمل أن تعد سياسات واستراتيجيات جديدة لدعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل ووضع خطة عمل لتنفيذها.
    Les priorités définies dans les plans d'action nationaux seront analysées et un plan d'action mondial réaliste sera mis au point. UN يستدعي هذا النشاط تحليل اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية ووضع خطة عمل عالمية واقعية قابلة للتنفيذ.
    Une politique nationale des droits de l'homme et un plan d'action pour sa mise en œuvre sont élaborés et transmis au Gouvernement. UN صياغة سياسة وطنية بشأن حقوق الإنسان ووضع خطة عمل لتنفيذها وإحالتها إلى الحكومة
    Ce Sommet doit élaborer une expression claire de la volonté politique et un plan d'action concret pour réaliser les objectifs de la société de l'information. UN ولا بد لمؤتمر القمة ذلك أن يتمخض عن تأكيد واضح للإرادة السياسية ووضع خطة عمل ملموسة لتحقيق أهداف مجتمع المعلومات.
    Elle peut également décider de constituer des équipes de rédaction pour chaque chapitre du rapport, désigner la personne chargée de rédiger chacun d'eux et élaborer un plan de travail et un calendrier. UN وقد يتقرر أيضا تشكيل أفرقة للصياغة مسؤولة عن كل فصل في التقرير، وتعيين شخص مسؤول عن صياغة كل فصل ووضع خطة عمل وجدول زمني.
    Par le biais d'un soutien technique au Bureau de l'Ombudsman pour définir ses besoins et ses objectifs stratégiques et élaborer un plan de travail pluriannuel UN من خلال تقديم الدعم التقني إلى مكتب أمين المظالم لتحديد الاحتياجات والأهداف الاستراتيجية للمكتب ووضع خطة عمل متعددة السنوات
    Un groupe de travail a été mis sur pied pour dresser une liste des difficultés rencontrées et établir un plan d'action pour les surmonter. UN وقد عُيّن فريق عامل لرسم خريطة لهذه التحديات ووضع خطة عمل لمعالجتها.
    La MINUS a continué de soutenir les efforts du Conseil dans l'établissement de son rapport annuel sur les résultats de 2009, l'élaboration d'un plan de travail pour 2010 et d'un projet de code de conduite pour les partis politiques. UN وتواصل بعثة دعم الجهود التي يبذلها مجلس شؤون الأحزاب السياسية من أجل إعداد تقريره السنوي عن الأداء لعام 2009، ووضع خطة عمل لعام 2010، وصياغة مدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية.
    Le BCG a soumis une série de recommandations qui ont débouché sur la création d'une Commission des directeurs régionaux des Nations Unies et sur un plan d'action proposant des modifications des structures de coordination au niveau des pays et de la région compatibles avec les réformes envisagées par les Nations Unies. UN وقدمت الشركة سلسلة من التوصيات التي أفضت إلى إنشاء مجلس إدارة للمدراء الإقليميين التابعين للأمم المتحدة ووضع خطة عمل تحدد الخطوات اللازمة لتغيير هياكل التنسيق على الصعيدين القطري والإقليمي بما يتسق وجهود الإصلاح التي تبذلها الأمم المتحدة.
    À cinq ans seulement de l'échéance de 2015, la présente réunion nous donne une occasion unique de faire le bilan des progrès réalisés, de tirer des enseignements et de définir un plan d'action qui apporte l'élan nécessaire pour atteindre tous les OMD. UN وبينما لم يتبق إلا خمس سنوات على بلوغ العام المستهدف 2015، توفر لنا هذه الجلسة فرصة فريدة لاستعراض التقدم المحرز، واستخلاص الدروس المستفادة، ووضع خطة عمل من شأنها أن تشكل قوة دافعة ضرورية لبلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces réunions se sont révélées d'une grande utilité pour déterminer les domaines concrets d'action et établir un plan de travail. UN وكانت هذه الاجتماعات مفيدة في تعيين مجالات محدَّدة للعمل ووضع خطة عمل بشأنها.
    59. Conformément à la procédure décrite au paragraphe 28 ci-dessus, les États devront mettre en place des structures nationales de coordination, qui aideront à recenser les besoins, à élaborer les plans d'action nationaux et à collecter des fonds, et qui assureront la liaison sur les plans international et local, ainsi que la coordination avec le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN ٩٥ - سيطلب إلى كل دولة من الدول، على النحو الموصوف في الفقرة ٨٢ أعلاه، تسمية مركز تنسيق وطني للتثقيف في مجال حقوق الانسان، لكي يساعد على تحديد الاحتياجات، ووضع خطة عمل وطنية، وجمع التبرعات، وتأمين الارتباط على الصعيدين الدولي والمحلي، والتنسيق مع المفوض السامي لحقوق الانسان.
    Une première série de consultations, qui s'est tenue à Amman (Jordanie) les 12 et 13 mars 1997, a donné aux gouvernements l'occasion d'échanger leurs vues, de mieux définir leurs objectifs et d'élaborer un plan de travail pour les consultations ultérieures; UN وقد عقد أول اجتماع في إطار عملية التشاور في عمان، في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ ﻹتاحة الفرصة للحكومات المعنية للمشاركة بآرائها، ولزيادة بلورة اﻷهداف المتعلقة بهذه الممارسة ووضع خطة عمل للمشاورات المقبلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد