ويكيبيديا

    "ووضع خطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaborer des plans
        
    • et des plans
        
    • l'élaboration de plans
        
    • et élaboration de plans
        
    • et les plans
        
    • établir des plans
        
    • ainsi que des plans
        
    • mettre au point des plans
        
    • l'établissement de plans
        
    • et l'élaboration des plans
        
    • et plans
        
    • élaboration de plans d
        
    • et de formuler des plans
        
    La République démocratique du Congo s’est déjà engagée à définir des stratégies et à élaborer des plans d’action pour assurer une utilisation et une conservation durable de ses ressources. UN وقد التزمت الكونغو الديمقراطية بتحديد استراتيجيات ووضع خطط عمل لتأمين استغلال مواردها والحفاظ عليها بصورة دائمة.
    i) Sensibiliser le public et l’inciter à être partie prenante à la gestion des catastrophes; et élaborer des plans d’évacuation; UN ' ١ ' تنمية وعي الجمهور والتزامه باجراءات التصدي للكوارث ووضع خطط اجلاء السكان ؛
    Des évaluations nationales sont entreprises et des plans de gestion sont établis. UN إنجاز التقييمات القطرية ووضع خطط الإدارة.
    Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية.
    Formation et élaboration de plans d'action en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes, en vue de renforcer les capacités locales UN التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية
    L'Union appuie les recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne l'imposition d'un intérêt sur les arriérés et les plans de paiement pluriannuels. UN والاتحاد يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن فرض فوائد على المتأخرات ووضع خطط للتسديدات المتعددة السنوات.
    i) Après la soumission d'une déclaration de conformité, signaler toute découverte de nouveaux stocks jusqu'alors inconnus, élaborer des plans aux fins de leur destruction et y procéder de toute urgence; UN عند اكتشاف مخزونات جديدة، لم تكن معروفة من قبل، بعد الإعلان عن الامتثال، يتعين الإبلاغ عن هذا المخزونات المكتشفة، ووضع خطط لتدميرها، وتدميرها على سبيل الأولوية الملحة؛
    Dans cette résolution, les États Membres étaient instamment priés d'appliquer la Convention, d'élaborer des plans d'action nationaux et d'améliorer la collecte de données. UN ويحث القرار الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية ووضع خطط عمل وطنية، وتحسين جمع المعلومات.
    élaborer des plans nationaux et mettre en œuvre de bonne foi les accords internationaux tels que les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN ووضع خطط وطنية، والتنفيذ الحسن النية للاتفاقات الدولية كقرارات الأمم المتحدة وقراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    i) Mettre en place des réseaux d'alerte rapide contre la pollution radioactive et élaborer des plans nationaux d'intervention d'urgence en cas d'accident radioactif ou nucléaire; UN إنشاء شبكات للرصد المبكر للتلوث الإشعاعي ووضع خطط الطـوارئ الوطنية لمجابهة الحوادث الإشعاعية والنووية.
    Des progrès importants ont été réalisés pour définir des priorités et des plans de développement pour les activités de CLIVAR en Afrique et Amérique du Sud. UN وأحرز تقدم هام في تحديد الأولويات ووضع خطط لأنشطة البرنامج في أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Le Comité des nominations, qui s'occupe de la sélection des nouveaux administrateurs et des plans de succession des mandataires sociaux; UN لجنة الترشيحات، وهي المسؤولة عن تعيين المسؤولين الإداريين ووضع خطط تَعاقُب المسؤولين؛
    Les fonctions ou les services jugés vitaux au fonctionnement du Siège devraient être identifiés, et des plans devraient être adoptés pour en assurer la continuité. UN ضرورة تحديد الوظائف أو الخدمات التي تعتبر حيوية لأداء المقر لوظيفته، ووضع خطط لضمان استمرارية العمل.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a exécuté quelque 30 projets dans 20 pays, contribuant ainsi à la mise en place d'institutions nationales et à l'élaboration de plans d'action nationaux. UN ونفذت المفوضية نحو 30 مشروعا في 20 بلدا، مساهمة في إنشاء مؤسسات وطنية ووضع خطط عمل وطنية.
    En ce qui concerne l'incrimination, cette assistance prendrait principalement la forme de synthèses de bonnes pratiques, d'une assistance sur place et de l'élaboration de plans d'action. UN وفيما يخص التجريم تشمل هذه المساعدات في المقام الأول ملخصات للممارسات الجيدة، والمساعدة في الموقع ووضع خطط عمل تنفيذية.
    La proposition de conduire des enquêtes annuelles permettrait aux hauts responsables de cibler les domaines nécessitant des interventions de l'encadrement, l'élaboration de plans d'action et l'évaluation des progrès accomplis. UN ومن شأن الدراسات الاستقصائية المقترح إجراؤها سنويا أن تتيح للإدارة العليا استهداف المسائل المحددة التي تتطلب تدخلات من جانب الإدارة، ووضع خطط للعمل، وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الموضوعة.
    :: Tenue de 12 réunions avec la police congolaise des frontières et élaboration de plans de restructuration UN :: عقد 12 اجتماعا مع شرطة الحدود الكونغولية ووضع خطط لإعادة تشكيلها
    Les dialogues thématiques conçus pour réaliser un consensus et les plans d'action doivent remplacer les conférences longues et coûteuses, dont les résultats concrets ne sont pas toujours évidents. UN وينبغي للحوارات المواضيعية الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء ووضع خطط للعمل أن تحل محل المؤتمرات المطولة والمكلفة، والتي ليس من السهل دائما رؤية نتائجها الملموسة.
    i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    Le cadre analytique pourrait donc être utilisé pour préparer une politique nationale globale ainsi que des plans d'actions ou programmes forestiers, ou bien pour réformer les politiques en vigueur ou réviser les plans ou programmes existants. UN ومن ثم، يمكن استخدام إطار التشخيص كأداة مساعدة في إعداد إطار حرجي وطني، ووضع خطط عمل أو برامج حرجية، أو استخدامه كعنصر في عملية إصلاح السياسات العامة، أو في تنقيح خطة أو برنامج قائمين.
    Elles constituent aussi un point de départ permettant à ces parties d'amorcer un dialogue et de mettre au point des plans d'action pour mettre fins aux infractions. UN كما تمثل قوائم الرصد الأساس اللازم لتلك الأطراف للدخول في حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات.
    Il a notamment appuyé l'alignement des lois et des politiques sur les normes internationales, l'établissement de plans d'action nationaux afin de tenir les engagements pris par les Nations Unies et le renforcement des institutions nationales et locales. UN بما في ذلك مجالات من قبيل تعديل القوانين والسياسات بما يتمشى مع المعايير الدولية، ووضع خطط العمل الوطنية للوفاء بالتزامات الأمم المتحدة وتعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية.
    En attestent la dernière touche apportée aux plans d'action sous-régionaux du NEPAD concernant l'environnement, et l'élaboration des plans d'action nationaux. UN ويبرهن على ذلك إتمام خطط العمل البيئية دون الإقليمية للنيباد ووضع خطط عمل وطنية.
    Conseils bien compris et plans efficaces sur le plan opérationnel; UN توفير المشورة على نحو يسهل فهمه ووضع خطط فعالة من الوجهة التنفيذية؛
    L’année 1998 – celle du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme – est une bonne occasion de réfléchir aux résultats obtenus et aux échecs subis depuis la Conférence, de rappeler quelles sont les responsabilités de chacun aux plans local, national et international, et de formuler des plans ambitieux pour l’avenir. UN ويتيح عام ١٩٩٨، الذي يحتفل فيه بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فرصة هامة للتفكير فيما كان من اﻹنجازات وأوجه القصور فيه، وﻹعادة الالتزام بالمسؤوليات المحلية والوطنية والدولية، ووضع خطط طموحة للمستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد