ويكيبيديا

    "ووطنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et national
        
    • et nationaux
        
    • nationaux et
        
    • national et
        
    • et nationale
        
    Améliorer les possibilités de participation est, comme je l'ai déjà dit, un objectif personnel, gouvernemental et national. UN إن زيادة الفرص والمشاركة تعتبر، كما أشرت لتوي، هدفا شخصيا وحكوميا ووطنيا.
    Prise de conscience insuffisante des droits des femmes reconnus à l'échelon international et national; UN الافتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا والالتزام بها؛
    Les droits reconnus aux femmes aux plans international et national restent méconnus et sont peu respectés UN نقص الوعي والالتزام بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا
    Le Programme actuel comprend 37 Volontaires internationaux et nationaux travaillant au sein d'équipes mixtes détachées dans des zones rurales des provinces de Gaza, Inhambane, Manica, Maputo, Sorala et Tété. UN ويضم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الحالي ٣٧ متطوعا دوليا ووطنيا من متطوعي اﻷمم المتحدة يعملون في أفرقة مختلطة مخصصة للعمل في المناطق الريفية في أقاليم إنهامباني وتيتي وغازا وسوفالا ومابوتو ومانيكا.
    Par l'intermédiaire de Sherloc, l'ONUDC vise à rassembler, sur un site Web unique, toutes les informations concernant les efforts internationaux, régionaux et nationaux menés pour combattre la criminalité organisée en vue de faciliter la diffusion d'informations. UN ويستهدف " المكتب " ، من خلال البوابة " شيرلوك " ، أن يجمع في موقع شبكي واحد كل المعلومات المتعلقة بالجهود المبذولة دوليا وإقليميا ووطنيا لمكافحة الجريمة المنظمة، وذلك بقصد تيسير تعميم المعلومات.
    6. Le fait que 18 fonctionnaires (nationaux et internationaux), appartenant à diverses organisations, ont perdu la vie au cours de la période considérée et pendant la préparation de ce rapport est particulièrement inquiétant. UN ٦ - ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصفة خاصة أنه خلال فترة اﻹبلاغ وأثناء إعداد هذا التقرير، قُتل ١٨ موظفا )دوليا ووطنيا( ينتمون إلى منظمات شتى.
    Les entreprises sont devenues des acteurs publics aux niveaux local, national et mondial. UN وقد باتت المشاريع قوى فاعلة عامة محليا ووطنيا وعالميا.
    Je crois qu'il peut être possible de dresser, sous les auspices des Nations Unies, ce qu'on appelle un «inventaire» des problèmes mondiaux, qui doivent être traités à deux niveaux, le premier nécessitant la participation de la communauté mondiale dans son ensemble, et le deuxième nécessitant l'intervention régionale et nationale. UN وإنني أؤمن بأن من الممكن القيام تحت رعاية اﻷمم المتحدة بوضع ما يسمى ﺑ " جرد " للمشاكل العالمية التي يمكن التصدي لها على صعيدين، اﻷول يتطلب مشاركة المجتمع العالمي بأسره، والثاني يتطلب تدخلا إقليميا ووطنيا.
    Réduction de la distance moyenne des déplacements pour le transport de fret aux niveaux régional et national UN انخفاض في متوسط مسافة رحلة الشحن إقليميا ووطنيا
    La reconnaissance du volontariat a été encouragée par un certain nombre d'études qui ont été menées au niveau mondial et national, avec un appui et une coopération au plan international. UN وتعزز الاعتراف بالتطوع بعدد من الدراسات البحثية التي أُجريت عالميا ووطنيا من خلال مساندة وتعاون دوليين.
    Ce centre devrait être créé au sein d'une organisation neutre sur les plans politique et national de façon à en assurer l'intégrité. UN وينبغي إنشاء هذا الهيكل الأساسي في إطار منظمة محايدة سياسيا ووطنيا لضمان النزاهة.
    Ces mécanismes doivent en outre respecter les structures démocratiques existant aux niveaux local et national. UN ويجدر بهذه الإجراءات كذلك أن تحترم الهياكل الديمقراطية القائمة محليا ووطنيا.
    Pour cela, ils devront améliorer la gestion des ressources, rationaliser les modes de prestation de services et renforcer les mécanismes de gouvernance qui s'occupent des questions relatives à l'eau aux niveaux local et national. UN ويستلزم ذلك تحسين إدارة الموارد، والكفاءة في توفير الخدمات وتحسين إدارة المياه محليا ووطنيا.
    Par conséquent, aux niveaux international, régional et national, le cadre pour le financement du développement de l'Afrique a été clairement et convenablement défini. UN وبالتالي فإن سياق تمويل تنمية أفريقيا أصبح محددا بصورة واضحة وسليمة دوليا وإقليميا ووطنيا.
    Cela améliorerait grandement la possibilité pour les gestionnaires internationaux, régionaux et nationaux des catastrophes de recenser et d'analyser avec exactitude les pertes liées aux catastrophes naturelles qui surviennent dans le monde entier. UN ومن شأن ذلك أن يساعد كثيرا المسؤولين عن الكوارث دوليا وإقليميا ووطنيا على توثيق وتحليل الخسائر المرتبطة بالكوارث الطبيعية في العالم بدقة.
    2002-2003 : 2 168 instruments juridiques internationaux et nationaux UN 2002-2003: 168 2 صكا قانونيا دوليا ووطنيا
    2004-2005 (estimation) : 1 974 instruments juridiques internationaux et nationaux UN تقديرات الفترة 2004-2005: 974 1 صكا قانونيا دوليا ووطنيا
    2006-2007 (objectif) : 2 117 instruments juridiques internationaux et nationaux UN الإنجاز المستهدف للفتـرة 2006-2007: 117 2 صكا قانونيا دوليا ووطنيا
    g) Qui fait mieux connaître et mieux utiliser les instruments et les mécanismes universels, régionaux, nationaux et locaux disponibles pour protéger les droits de l'homme; UN )ز( تبنﱢي المعرفة بصكوك وآليات حقوق اﻹنسان ومهارات استخدامها عالميا وإقليميا ووطنيا ومحليا من أجل حماية حقوق اﻹنسان؛
    Les premières élections générales depuis l'indépendance se sont tenues les 7 et 8 décembre 1994 et ont été observées par plus de 150 observateurs nationaux et internationaux. UN وأجريت أول انتخابات عامة بعد نيل الاستقلال في يومي ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، واشترك في مراقبتها ما يزيد على ١٥٠ مراقبا دوليا ووطنيا.
    Rappelant Action 21, qui incitait à appliquer des principes et des pratiques favorables au développement durable aux échelons local, national et mondial, UN إذ يشير إلى جدول أعمال القرن 21 الذي عزز المبادئ والممارسات المتبعة لدعم تحقيق التنمية المستدامة محليا ووطنيا وعالميا،
    Le rapport du Secrétariat décrit la nouvelle structure de la base de connaissances et le contenu relatif aux différents thèmes d'information géospatiale présentés par échelle géographique (mondiale, régionale et nationale), élaborés à la suite des observations reçues des États Membres. UN ويصف تقرير الأمانة العامة الهيكل الجديد لقاعدة المعارف ومحتواها من حيث مواضيع المعلومات الجغرافية المكانية المقدمة حسب المستوى الجغرافي (عالميا وإقليميا ووطنيا)، استنادا إلى التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد