ma délégation est convaincue que la seule manière de procéder est d'avancer sur toutes les questions sans entrer dans les détails. | UN | ووفدي مقتنع بأن الطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في الأخذ بنهج أوسع إزاء جميع القضايا المطروحة. |
ma délégation est convaincue que la Déclaration continuera d'être un phare sur le long chemin de l'humanité vers une société plus libre, juste et pacifique. | UN | ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما. |
ma délégation est convaincue que la communauté internationale a un rôle important à jouer en la matière et que, si nous ne nous écartons pas du terrain sectoriel, la situation actuelle pourrait être favorable à une action commune. | UN | ووفدي مقتنع بأن للمجتمع الدولي دورا هاما عليه أن يؤديه في هذا الشأن، وأننا إذا لم نختلف على أساس أسباب قطاعية فإن الوقت الراهن قد يكون مشجعا على العمل المشترك. |
ma délégation est convaincue que, par principe, l'Assemblée générale, du fait de son universalité, est habilitée à assumer le rôle principal de l'Organisation. | UN | ووفدي مقتنع بأن الطابع العالمي للجمعية العامة، من حيث المبدأ، يبرر اضطلاعها بأكبر دور محوري في المنظمة. |
ma délégation est convaincue qu'une suppression totale des essais pendant la période des négociations aurait sur ces dernières une influence très positive. | UN | ووفدي مقتنع بأن التجميد التام للتجارب أثناء فترة المفاوضات سيؤثر على هذه المفاوضات بطريقة ايجابية جدا. |
ma délégation est convaincue que leur rôle positif continuera de contribuer au succès du processus de paix. | UN | ووفدي مقتنع بأن دورهم اﻹيجابي سيظل فعالا في نجاح عملية السلام. |
ma délégation est convaincue que la Conférence se doit de parvenir à un arrangement institutionnel d'un genre ou d'un autre pour entamer ces négociations afin de répondre à la demande de l'Assemblée générale. | UN | ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة. |
ma délégation est convaincue que l'ONU peut faire plus et mieux pour l'Afrique en renforçant davantage sa coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ووفدي مقتنع بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تعمل المزيد وأن تعمل على نحو أفضل من أجل أفريقيا، من خلال زيادة تعزيز تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
ma délégation est convaincue que malgré de nombreuses lacunes, ce traité est un pas positif vers l'objectif ultime qu'est le désarmement général et complet, et notamment le désarmement nucléaire. | UN | ووفدي مقتنع بأن المعاهدة، على الرغم من العيوب العديدة التي تشوبها، تمثل خطوة إلى اﻷمام نحو هدف أسمى يتمثل في نزع السلاح العام الكامل، ولا سيما نزع السلاح النووي. |
ma délégation est convaincue que la résolution 48/264 relative à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale fournit le cadre nécessaire à la réforme des activités de l'Assemblée générale. | UN | ووفدي مقتنع بأن القرار ٤٨/٢٦٤ بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة يوفر إطارا ﻹصلاح عمل الجمعية. |
ma délégation est convaincue que la présente session de l'Assemblée générale est l'occasion de bâtir et de développer ce nouveau type de solidarité et de partenariat entre riches et pauvres, grands et petits, puissants et faibles. | UN | ووفدي مقتنع بأن لدينا الفرصة لبناء وتطوير هذا النوع الجديد من التضامن والشراكة بين الغني والفقير، والكبير والصغير، والقوي والضعيف، في هذه الدورة للجمعية العامة. |
Pour terminer, ma délégation est convaincue que la réalisation de l'objectif d'une Afrique prospère et économiquement stable est tributaire de la coopération et de la solidarité agissante entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفدي مقتنع بأن بلوغ الهدف المتمثل في إقامة أفريقيا يسودها الرخاء ومستقرة اقتصاديا يتوقف على التعاون والتضامن الفعال فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
ma délégation est convaincue que le document CD/1839, qui renferme un projet de traité sur l'espace, est une base utile pour les efforts que nous déploierons à cette fin. | UN | ووفدي مقتنع بأن الوثيقة CD/1839، التي تتضمن مشروع معاهدة بشأن الفضاء الخارجي، تشكل أساساً جيداً لجهودنا الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
ma délégation est convaincue que l'adoption du projet de résolution A/53/L.12 intitulé «Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire», dont nous sommes saisis aujourd'hui, permettra de promouvoir et renforcer la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. | UN | ووفدي مقتنع بأن اعتماد مشروع القرار A/53/L.12، المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي " ، المطروح أمامكم للنظر فيه اليوم، من شأنه مواصلة التقدم في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وتعزيز ذلك التعاون. |
ma délégation est convaincue qu'une adhésion universelle est essentielle à la mise en oeuvre complète de la Convention. Nous prions donc instamment les pays qui n'y ont pas encore adhéré de le faire sans retard. | UN | ووفدي مقتنع بأن الانضمام العالمــي أمر جوهــري للتحقيــق والتنفيــذ الكاملين للاتفاقية، ونهيب بقوة بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها بلا مزيد من التأخير. |